1
00:00:11,320 --> 00:00:13,440
<i>♪ Sing now, Zarude ♪</i>

2
00:00:13,520 --> 00:00:15,400
<i>♪ We are the strongest ♪</i>

3
00:00:15,480 --> 00:00:17,200
<i>♪ We have no fear ♪</i>

4
00:00:17,280 --> 00:00:19,160
<i>♪ Za-za-zarude ♪</i>

5
00:00:19,241 --> 00:00:20,840
<i>♪ We are the voice of the jungle ♪</i>

6
00:00:20,920 --> 00:00:22,680
<i>♪ Lift up your voices ♪</i>

7
00:00:22,760 --> 00:00:24,800
<i>♪ We are the voice of the jungle ♪</i>

8
00:00:24,880 --> 00:00:26,360
<i>♪ Lift up your voices ♪</i>

9
00:00:26,440 --> 00:00:28,720
<i>♪ The ground catches the water ♪</i>

10
00:00:28,800 --> 00:00:30,480
<i>♪ The water nurtures the trees ♪</i>

11
00:00:30,560 --> 00:00:32,120
<i>♪ The sun shines down the forest ♪</i>

12
00:00:32,200 --> 00:00:34,280
<i>♪ The trees become the jungle ♪</i>

13
00:00:34,360 --> 00:00:36,200
<i>♪ Woo, can you hear it? ♪</i>

14
00:00:36,280 --> 00:00:38,360
<i>♪ Footsteps upon footsteps ♪</i>

15
00:00:38,439 --> 00:00:40,040
<i>♪ Woo, can you hear it? ♪</i>

16
00:00:40,120 --> 00:00:41,960
<i>♪ Voices upon voices ♪</i>

17
00:00:42,040 --> 00:00:43,840
<i>♪ We are the voice of the jungle ♪</i>

18
00:00:43,920 --> 00:00:45,800
<i>♪ Lift up your voices ♪</i>

19
00:00:45,879 --> 00:00:47,720
<i>♪ We are the voice of the jungle ♪</i>

20
00:00:47,799 --> 00:00:49,159
<i>♪ Lift up your voices ♪</i>

21
00:00:49,240 --> 00:00:50,360
<i>♪ Under the Heart Tree ♪</i>

22
00:00:54,799 --> 00:00:55,759
Huh? Hmm.

23
00:01:00,559 --> 00:01:01,759
Hmm.

24
00:01:01,840 --> 00:01:04,279
-Hey, let's go.
-Right.

25
00:01:06,960 --> 00:01:08,679
Hmm. Hmm?

26
00:01:29,119 --> 00:01:31,839
Hmm?

27
00:01:43,159 --> 00:01:43,959
Huh?

28
00:01:50,799 --> 00:01:51,799
Hmm?

29
00:02:11,158 --> 00:02:12,958
Hmm. Huh?

30
00:02:39,398 --> 00:02:41,278
Huh?

31
00:03:33,317 --> 00:03:34,917
Hmm?

32
00:03:34,997 --> 00:03:36,998
Hey, what's that?

33
00:03:37,797 --> 00:03:40,237
I've come here to speak
to the Elder about it.

34
00:03:42,037 --> 00:03:43,397
Hmm…

35
00:03:43,477 --> 00:03:48,517
Have you forgotten that no one
is allowed inside our territory?

36
00:03:48,597 --> 00:03:49,597
Have you?

37
00:03:51,277 --> 00:03:52,916
Now, now.

38
00:03:52,997 --> 00:03:56,717
It appears to me you've brought
something unusual along with you.

39
00:03:56,797 --> 00:03:57,757
Elder.

40
00:03:59,636 --> 00:04:02,677
It is human, correct? And a child, too.

41
00:04:02,757 --> 00:04:03,837
Human?

42
00:04:04,477 --> 00:04:05,597
That?

43
00:04:10,397 --> 00:04:12,156
Oh, that stinks!

44
00:04:12,237 --> 00:04:15,556
It smells like a Stunky's rear end!

45
00:04:15,637 --> 00:04:19,237
So, tell me, what do you plan
to do with it?

46
00:04:20,796 --> 00:04:22,396
I don't know.

47
00:04:23,077 --> 00:04:25,876
But everybody heard it, right?
That sound.

48
00:04:27,276 --> 00:04:30,436
If I leave it be, it will not survive.

49
00:04:30,516 --> 00:04:32,316
That's not our concern!

50
00:04:32,397 --> 00:04:34,236
Nobody can break our laws!

51
00:04:34,317 --> 00:04:36,956
{\an8}I'll get rid of it!

52
00:04:38,356 --> 00:04:40,556
- Beat 'em up!
- Get 'em!

53
00:04:40,636 --> 00:04:41,956
Obey the laws!

54
00:04:42,036 --> 00:04:44,636
- It can't be allowed!
- Get it out now!

55
00:04:44,716 --> 00:04:46,756
Water raises the trees.

56
00:04:46,836 --> 00:04:49,996
The light shines down
and turns the trees into jungle.

57
00:04:50,076 --> 00:04:55,556
This revered water raises
the Zarude and gives us our rich bounty!

58
00:04:55,636 --> 00:05:00,716
<i>Allowing others onto our land
means we will wither and vanish.</i>

59
00:05:00,795 --> 00:05:02,956
That is the law of the Zarude!

60
00:05:03,036 --> 00:05:06,996
We are Zarude!

61
00:05:07,076 --> 00:05:10,116
Quit your complaining, I know that.

62
00:05:10,196 --> 00:05:11,795
Then hurry up and…

63
00:05:14,235 --> 00:05:16,595
{\an8}I'm going to go find its parents.

64
00:05:16,676 --> 00:05:19,556
-What?
-Hmm.

65
00:05:20,315 --> 00:05:24,515
{\an8}- I will withdraw from the troop.
- Do you know what you're saying?

66
00:05:24,596 --> 00:05:26,635
The law won't apply to me anymore.

67
00:05:26,715 --> 00:05:28,996
You'll never return again!

68
00:05:29,075 --> 00:05:30,916
You'll lose all of your friends!

69
00:05:35,196 --> 00:05:37,075
It can't be helped.

70
00:05:39,275 --> 00:05:40,755
What a piece of work.

71
00:05:40,835 --> 00:05:44,355
I can't believe it.
I thought I could trust you.

72
00:05:44,435 --> 00:05:46,875
You traitor!

73
00:05:47,676 --> 00:05:48,916
I'm sorry.

74
00:06:08,035 --> 00:06:11,595
{\an8}<i>♪ What's the matter, little bird? ♪</i>

75
00:06:11,675 --> 00:06:14,075
{\an8}<i>♪ It's hard to find a speed grower ♪</i>

76
00:06:14,955 --> 00:06:17,995
{\an8}<i>♪ There's a blue sky waiting for you ♪</i>

77
00:06:18,075 --> 00:06:20,914
<i>♪ Got a lot to learn, yet, yeah, you do ♪</i>

78
00:06:20,995 --> 00:06:26,715
<i>♪ Take the chance when ♪</i>

79
00:06:27,514 --> 00:06:33,274
<i>♪ It's at your doorstep ♪</i>

80
00:06:34,194 --> 00:06:39,795
<i>♪ I'll be close by ♪</i>

81
00:06:40,674 --> 00:06:44,394
<i>♪ Watchin' you fly ♪</i>

82
00:06:46,154 --> 00:06:49,634
{\an8}<i>♪ Through the raging winds ♪</i>

83
00:06:49,714 --> 00:06:52,955
{\an8}<i>♪ Through the chaos, and back again ♪</i>

84
00:06:53,034 --> 00:06:56,034
<i>♪ Know that I am always here ♪</i>

85
00:06:56,115 --> 00:06:58,514
<i>♪ And you are safe ♪</i>

86
00:06:59,514 --> 00:07:02,194
<i>♪ Through the thick and thin ♪</i>

87
00:07:02,274 --> 00:07:05,834
<i>♪ Through what's scary and back again ♪</i>

88
00:07:05,914 --> 00:07:09,034
<i>♪ Know that I am always here ♪</i>

89
00:07:09,114 --> 00:07:11,554
<i>♪ And you are safe ♪</i>

90
00:07:12,554 --> 00:07:14,914
<i>♪ You're always safe ♪</i>

91
00:07:17,554 --> 00:07:20,553
{\an8}<i>♪ There's no reason to cry ♪</i>

92
00:07:20,634 --> 00:07:23,554
{\an8}<i>♪ It takes more than just one try ♪</i>

93
00:07:23,634 --> 00:07:26,873
<i>♪ When you fall down, get back up ♪</i>

94
00:07:26,954 --> 00:07:29,873
<i>♪ I know there's more
Where that came from ♪</i>

95
00:07:29,954 --> 00:07:36,193
{\an8}<i>♪ Like lights in the sky ♪</i>

96
00:07:36,274 --> 00:07:41,833
{\an8}<i>♪ You glow through the night ♪</i>

97
00:07:43,073 --> 00:07:49,073
<i>♪ I'm always close by ♪</i>

98
00:07:50,193 --> 00:07:53,834
{\an8}<i>♪ Watchin' you fly ♪</i>

99
00:07:55,033 --> 00:07:57,473
{\an8}<i>♪ You're always safe ♪</i>

100
00:08:03,953 --> 00:08:07,633
<i>This is Milyfa Town
small and surrounded by jungle.</i>

101
00:08:07,714 --> 00:08:10,393
<i>Continuing his journey
to become a Pokémon Master</i>

102
00:08:10,473 --> 00:08:12,073
<i>with his partner, Pikachu,</i>

103
00:08:12,153 --> 00:08:16,273
{\an8}<i>Ash plans to enter the Forest of Okoya,
looking for adventure.</i>

104
00:08:16,353 --> 00:08:19,913
-Ha! Hey, buddy.
-Pikachu!

105
00:08:19,993 --> 00:08:22,833
-Okay, I gotta go.
-Pika, pika!

106
00:08:22,913 --> 00:08:25,272
<i>-One minute!</i>
-What, Mom?

107
00:08:25,353 --> 00:08:29,593
-Are you sure you're ready?
-I'm all set. I'll be fine.

108
00:08:29,672 --> 00:08:31,153
- See ya!
<i>- Hold it!</i>

109
00:08:31,233 --> 00:08:32,952
<i>That attitude worries me the most!</i>

110
00:08:33,033 --> 00:08:35,673
<i>What about potions,
extra clothes, and Pikachu's food?</i>

111
00:08:35,753 --> 00:08:36,952
<i>You'll need all of them!</i>

112
00:08:37,033 --> 00:08:38,712
You worry too much, Mom.

113
00:08:38,793 --> 00:08:40,873
<i>That's what being a parent's all about.</i>

114
00:08:40,952 --> 00:08:43,112
Okay, I hear you. I'm hanging up.

115
00:08:43,193 --> 00:08:44,713
<i>There's that attitude!</i>

116
00:08:44,792 --> 00:08:45,592
Uh…

117
00:08:45,673 --> 00:08:47,753
<i>If anything bad
were to happen to you--</i>

118
00:08:47,832 --> 00:08:51,153
{\an8}- Ah! Somebody's calling me. See ya!
<i>- Huh?</i>

119
00:08:51,833 --> 00:08:54,632
Pika!

120
00:08:55,312 --> 00:08:56,233
Pika?

121
00:08:56,312 --> 00:08:58,833
Mom could talk until tomorrow
if she had the chance.

122
00:08:59,752 --> 00:09:00,633
Pi.

123
00:09:00,712 --> 00:09:02,472
Oh, look at that, buddy.

124
00:09:02,553 --> 00:09:05,713
- Pika.
- The jungle, it's huge!

125
00:09:11,992 --> 00:09:14,432
Hurry up, Dada!

126
00:09:15,552 --> 00:09:17,032
Slow down, Koko.

127
00:09:17,112 --> 00:09:19,672
The berries were
almost ripe last time.

128
00:09:19,752 --> 00:09:22,472
You don't have to rush,
the berries will wait.

129
00:09:22,552 --> 00:09:24,152
You never know, right!

130
00:09:32,032 --> 00:09:33,431
{\an8}Huh?

131
00:09:33,512 --> 00:09:35,911
What's wrong, everyone?

132
00:09:35,992 --> 00:09:39,712
Calm down, I can't understand you
if you're all talking at once.

133
00:09:40,272 --> 00:09:43,392
Amoon, Amoon, Amoonguss!

134
00:09:44,672 --> 00:09:46,832
What's wrong, Koko?

135
00:09:46,911 --> 00:09:47,991
They're mad.

136
00:09:48,072 --> 00:09:50,071
Huh?

137
00:09:50,152 --> 00:09:51,472
So that's what it is.

138
00:09:56,992 --> 00:09:59,312
Hey, Dada. Uh…

139
00:10:01,711 --> 00:10:03,391
Is that…

140
00:10:06,391 --> 00:10:09,231
They're coming all the way out here.

141
00:10:14,991 --> 00:10:18,111
Calm down. Quiet,
I have nothing to do with this.

142
00:10:19,791 --> 00:10:23,311
I was looking forward to having
some berries with my son, too!

143
00:10:29,151 --> 00:10:33,751
Oh, what, that stinks. That smelly--

144
00:10:33,831 --> 00:10:35,551
Hey, Dada…

145
00:10:35,631 --> 00:10:36,911
What?

146
00:10:36,991 --> 00:10:38,951
I'm so hungry.

147
00:10:39,031 --> 00:10:40,271
Huh?

148
00:10:41,911 --> 00:10:43,031
Hey.

149
00:10:44,111 --> 00:10:46,430
-I think I've got a good idea.
-Huh?

150
00:10:46,511 --> 00:10:48,671
It's not just good. It's a great idea.

151
00:10:48,750 --> 00:10:51,991
We'll make one for ourselves,
a place where berries grow.

152
00:10:53,550 --> 00:10:54,510
Huh?

153
00:10:56,270 --> 00:10:58,870
Say, that makes sense.

154
00:10:58,951 --> 00:11:00,591
I never thought of that.

155
00:11:00,670 --> 00:11:02,791
Let's do it. Great idea!

156
00:11:02,870 --> 00:11:06,150
-Really?
-There are seeds inside this thing, right?

157
00:11:06,231 --> 00:11:08,151
Let's put it close to home.

158
00:11:08,230 --> 00:11:09,310
They won't bother us.

159
00:11:09,391 --> 00:11:13,070
And once we've got lots of berries,
we can share them with everyone!

160
00:11:14,270 --> 00:11:15,950
Only my son would think of that.

161
00:11:16,671 --> 00:11:18,270
Ha, right, it's all decided.

162
00:11:18,350 --> 00:11:20,590
Then let's gather
what we can, and go home.

163
00:11:20,670 --> 00:11:21,950
Mm.

164
00:11:26,150 --> 00:11:28,790
Look, Pikachu, do you see that?

165
00:11:28,870 --> 00:11:31,510
-I've never seen that move.
-Pika…

166
00:11:35,190 --> 00:11:39,150
{\an8}Great! Let's battle and catch it.
Pikachu, Quick Attack!

167
00:11:39,230 --> 00:11:40,030
{\an8}Pika!

168
00:11:40,670 --> 00:11:42,430
Pika!

169
00:11:42,510 --> 00:11:43,430
All right!

170
00:11:43,510 --> 00:11:45,789
Pikachu!

171
00:11:45,870 --> 00:11:47,870
Pikachu, use Thunder Bolt!

172
00:11:47,950 --> 00:11:51,990
Pikachu. Pika-chu!

173
00:11:54,670 --> 00:11:56,830
-Pika.
-Go, Poké--

174
00:11:59,949 --> 00:12:03,710
Oh, but it's still a funny Pokémon.

175
00:12:03,789 --> 00:12:05,750
Talk about not holding back.

176
00:12:05,829 --> 00:12:10,430
True. But if Pikachu weren't like that,
it wouldn't be perfect for Team Rocket.

177
00:12:10,509 --> 00:12:14,789
Still, there's something disconcerting
about being electrocuted from the inside.

178
00:12:14,869 --> 00:12:17,269
It zaps me just thinkin' about it.

179
00:12:17,349 --> 00:12:19,149
Wobbu.

180
00:12:19,869 --> 00:12:20,909
Pi, Pika!

181
00:12:20,990 --> 00:12:22,949
- Flap, flap.
- Check it out.

182
00:12:23,029 --> 00:12:25,909
-This time, we'll stay cool.
-Pika! Pika!

183
00:12:27,310 --> 00:12:29,429
This one's fast!

184
00:12:29,510 --> 00:12:31,430
But I'll catch it for sure--

185
00:12:31,509 --> 00:12:33,669
Pika.

186
00:12:33,749 --> 00:12:35,709
That was quite a fall.

187
00:12:35,789 --> 00:12:37,309
-Are you hurt?
-Huh?

188
00:12:38,309 --> 00:12:40,628
- I'm fine, really, see.
- Pi.

189
00:12:40,709 --> 00:12:42,828
Oh, man.

190
00:12:42,909 --> 00:12:44,229
Not again.

191
00:12:44,309 --> 00:12:47,269
-Are you a Pokémon trainer by chance?
-Yep.

192
00:12:47,348 --> 00:12:50,029
My name's Ash, and I'm from Pallet Town.

193
00:12:50,108 --> 00:12:53,229
-And this is my partner, Pikachu.
-Pikachu!

194
00:12:53,309 --> 00:12:56,109
I'm Sharon, a Biotope Company researcher.

195
00:12:56,189 --> 00:12:58,468
-Nice to meet you.
-"Researcher"?

196
00:12:58,549 --> 00:13:00,069
So what are you researching here?

197
00:13:00,149 --> 00:13:04,628
You see, we're gathering samples
to see what components the water contains.

198
00:13:04,709 --> 00:13:07,788
Wow. Components are so cool.

199
00:13:07,869 --> 00:13:09,628
That clueless twerp.

200
00:13:09,708 --> 00:13:11,309
As dumb as a fence post!

201
00:13:11,388 --> 00:13:14,189
-So what are they doing?
-Ah?

202
00:13:14,268 --> 00:13:15,628
- Here, found it.
- Huh?

203
00:13:15,709 --> 00:13:19,028
"We at the Biotope Company
use cutting-edge technology

204
00:13:19,108 --> 00:13:21,388
to discover and implement developments

205
00:13:21,469 --> 00:13:24,668
that lead to peace and harmony
for both people and Pokémon."

206
00:13:24,748 --> 00:13:27,348
-Sounds like the real deal.
-Really?

207
00:13:27,428 --> 00:13:29,828
Oh, who's this?

208
00:13:29,908 --> 00:13:32,428
"Our team leader, Dr. Zed.

209
00:13:32,508 --> 00:13:34,988
Leading the search
and investigation of a spring

210
00:13:35,068 --> 00:13:37,428
that has healing powers," it says.

211
00:13:37,508 --> 00:13:39,188
A "healing" spring?

212
00:13:39,268 --> 00:13:42,388
-Does such a thing even exist?
-Whether it does or not…

213
00:13:42,468 --> 00:13:46,068
There seems to be a horde
of Team Rocket hi-jinx waiting to be had.

214
00:13:46,148 --> 00:13:48,508
And the boss never gets tired of hi-jinx.

215
00:13:56,908 --> 00:13:58,667
There, that should do it.

216
00:14:11,348 --> 00:14:12,748
Wow!

217
00:14:13,787 --> 00:14:15,908
It's looking really good.

218
00:14:15,987 --> 00:14:19,468
True, but there won't be anything
to eat for quite a while.

219
00:14:19,547 --> 00:14:22,187
I wonder when my vines
will finally grow in.

220
00:14:22,267 --> 00:14:24,387
You'll do fine without them.

221
00:14:24,467 --> 00:14:26,147
Huh?

222
00:14:28,227 --> 00:14:30,987
-Ah, Dada, I'll be right back!
-Hey!

223
00:14:31,067 --> 00:14:32,547
Where are you going?

224
00:14:32,627 --> 00:14:34,787
Show me where.

225
00:14:34,867 --> 00:14:37,147
But…

226
00:14:40,507 --> 00:14:43,547
I guess I shouldn't be all that surprised.

227
00:14:50,867 --> 00:14:52,587
Hey, stop it!

228
00:14:54,307 --> 00:14:56,347
Take a breath and calm down!

229
00:14:56,427 --> 00:14:58,387
Ugh! Break it up!

230
00:15:00,627 --> 00:15:02,187
Wha…

231
00:15:05,907 --> 00:15:08,947
Hey, look, you're here,
so you should have stopped them.

232
00:15:09,026 --> 00:15:11,747
Skwovet, Skwovet, Skwovet.

233
00:15:12,507 --> 00:15:15,906
Skwovet, Skwovet, Skwovet.

234
00:15:15,987 --> 00:15:17,907
For crying out loud.

235
00:15:17,987 --> 00:15:19,267
We've got to break it up.

236
00:15:19,346 --> 00:15:23,347
And then try to take care
of Flygon's wounds, or it won't fly again.

237
00:15:26,147 --> 00:15:27,387
Huh?

238
00:15:27,466 --> 00:15:30,267
Mm? Mm-mm! Mm.

239
00:15:30,947 --> 00:15:31,866
Skwovet!

240
00:15:33,866 --> 00:15:36,267
-Skwovet. Skwovet.
-That's just what we needed.

241
00:15:36,346 --> 00:15:37,947
Catch me if you can!

242
00:15:40,986 --> 00:15:43,666
It's a risky plan, but let's make it work!

243
00:16:11,466 --> 00:16:15,306
-Shush, be quiet.
-Skwovet.

244
00:16:18,705 --> 00:16:21,106
You're healed.
All right now, go back home.

245
00:16:21,185 --> 00:16:23,426
If they find us, it could get ugly.

246
00:16:23,505 --> 00:16:26,866
Well, Koko.

247
00:16:26,945 --> 00:16:28,585
Who are "they" supposed to be?

248
00:16:28,666 --> 00:16:30,186
Uh-oh! Flygon, move!

249
00:16:41,945 --> 00:16:43,746
All we did was borrow the spring!

250
00:16:43,825 --> 00:16:46,465
The spring is our territory! Not yours!

251
00:16:49,825 --> 00:16:53,745
How dare you talk about territory
after you came and ate all of our food!

252
00:16:53,825 --> 00:16:57,225
It's only natural for the strong
to steal from the weak.

253
00:16:57,305 --> 00:16:59,265
Everything in nature is part of our law.

254
00:16:59,345 --> 00:17:01,585
You singing that same song again?

255
00:17:10,745 --> 00:17:13,105
{\an8}That little creep.

256
00:17:14,825 --> 00:17:17,384
You have the gall
to think you can beat me?

257
00:17:17,465 --> 00:17:18,825
Koko!

258
00:17:33,385 --> 00:17:35,425
{\an8}-Let me go!
-Shut up!

259
00:17:35,504 --> 00:17:36,464
Huh?

260
00:17:40,304 --> 00:17:42,544
So you're here?

261
00:17:42,624 --> 00:17:45,544
-Dada, it's you!
-I told you to stay away!

262
00:17:45,625 --> 00:17:47,304
-But I--
-No excuses!

263
00:17:47,385 --> 00:17:50,304
You think you can trespass
and not be punished?

264
00:17:52,304 --> 00:17:54,265
I know it was wrong.

265
00:17:54,344 --> 00:17:56,264
I'm going to take my son and leave.

266
00:17:56,344 --> 00:17:57,704
Elder.

267
00:17:58,544 --> 00:17:59,904
My apologies.

268
00:17:59,984 --> 00:18:03,704
I will make sure this
never happens again. Please.

269
00:18:04,384 --> 00:18:06,264
The law is still the law.

270
00:18:06,344 --> 00:18:08,544
It's too late after it's been broken.

271
00:18:08,624 --> 00:18:10,024
Now leave at once.

272
00:18:11,304 --> 00:18:15,064
-Come on, Koko.
-The Elder's always been soft on you.

273
00:18:28,303 --> 00:18:30,063
I can't believe you.

274
00:18:30,144 --> 00:18:32,584
They're the ones
that are hoarding everything!

275
00:18:32,664 --> 00:18:35,303
Zarude will always have the Zarude law.

276
00:18:35,384 --> 00:18:37,223
The law allows them to live.

277
00:18:37,304 --> 00:18:40,064
Then who will care for the other
jungle Pokémon?

278
00:18:40,984 --> 00:18:44,463
Jungle Pokémon are great. Nobody knows it.

279
00:18:44,544 --> 00:18:48,903
Flygon picks fights, but it's so strong.
And Ninjask is super, super fast.

280
00:18:48,984 --> 00:18:51,783
Cottonee stick together and don't let go!

281
00:18:52,583 --> 00:18:56,423
- I'm aware. Come down.
- Fine.

282
00:18:59,023 --> 00:19:01,023
Is it really that bad?

283
00:19:01,103 --> 00:19:02,903
It is to the Zarude.

284
00:19:03,784 --> 00:19:06,023
Then I guess I'm not a Zarude.

285
00:19:06,823 --> 00:19:09,223
That's why I don't understand the law.

286
00:19:09,303 --> 00:19:11,863
My hands aren't like theirs, or my skin.

287
00:19:11,943 --> 00:19:14,343
You're wrong! You are a Zarude.

288
00:19:14,423 --> 00:19:16,703
Then why can't I use just one single move?

289
00:19:16,783 --> 00:19:18,863
Just what am I?

290
00:19:20,023 --> 00:19:21,463
What you are…

291
00:19:26,143 --> 00:19:27,983
Koko!

292
00:19:35,143 --> 00:19:39,182
Whenever it comes to Pokémon,
he always ignores everything else.

293
00:19:42,222 --> 00:19:44,422
{\an8}Are you okay? Hang in there.

294
00:19:45,222 --> 00:19:47,862
Please, Rufflet! Please, Rufflet!

295
00:19:47,943 --> 00:19:48,942
Ah…

296
00:19:49,583 --> 00:19:50,383
Uh?

297
00:19:52,983 --> 00:19:54,462
What's wrong, Koko?

298
00:19:55,183 --> 00:19:56,423
Oh, Dada!

299
00:19:58,503 --> 00:20:00,862
{\an8}- It's not moving at all!
- Rufflet.

300
00:20:05,342 --> 00:20:09,182
-Skwovet?
-Hey, what do I look like to you, Skwovet?

301
00:20:09,262 --> 00:20:11,702
-Skwo, skwo.
-That's not what I meant.

302
00:20:13,782 --> 00:20:16,902
Skwovet? Skwovet!

303
00:20:21,622 --> 00:20:24,662
If I'm not a Zarude,
then what in the world am I?

304
00:20:24,742 --> 00:20:26,622
Just who am I supposed to be?

305
00:20:30,822 --> 00:20:33,422
Skwovet!

306
00:20:39,222 --> 00:20:42,062
Skwovet!

307
00:21:00,902 --> 00:21:03,061
Hey, are you all right?

308
00:21:04,342 --> 00:21:06,821
{\an8}-Uh, he's alive!
-Pikachu!

309
00:21:06,901 --> 00:21:09,262
-Hang in there. We're gonna get you help.
-Pika!

310
00:21:10,181 --> 00:21:13,301
Skwovet. Skwo! Skwo…

311
00:21:13,981 --> 00:21:14,781
Skwovet!

312
00:21:22,701 --> 00:21:25,341
The water composition
from Sector B came up negative

313
00:21:25,421 --> 00:21:26,461
for the deposits.

314
00:21:26,541 --> 00:21:29,941
- Let's return to Sector D.
- Yes, sir.

315
00:21:30,021 --> 00:21:32,701
This water sample
will be all the proof we need

316
00:21:32,781 --> 00:21:34,421
of the healing spring's existence.

317
00:21:35,141 --> 00:21:38,100
Now there's no doubt
in my mind we'll find it.

318
00:21:38,181 --> 00:21:39,621
We're one step away.

319
00:21:43,621 --> 00:21:44,701
We're so sorry.

320
00:21:44,781 --> 00:21:47,101
We were just transferred here
from headquarters.

321
00:21:47,181 --> 00:21:48,181
My apologies.

322
00:21:48,260 --> 00:21:49,220
Injuries?

323
00:21:49,301 --> 00:21:51,660
We're all in one piece, sir!

324
00:21:51,741 --> 00:21:53,340
Very good, then.

325
00:21:53,421 --> 00:21:56,581
Everything and everyone here
is vital to our research.

326
00:21:56,661 --> 00:21:58,501
Please be more careful.

327
00:21:58,580 --> 00:21:59,620
Yes, sir.

328
00:21:59,701 --> 00:22:01,980
All right, and make sure
you clean up this mess.

329
00:22:02,061 --> 00:22:03,301
At once, sir.

330
00:22:03,380 --> 00:22:06,260
Come on, don't do anything
you're not told to do.

331
00:22:06,340 --> 00:22:10,220
And one thing I forgot to mention,
the doctor's room is off-limits.

332
00:22:10,301 --> 00:22:12,940
He gets prickly
if anyone else goes in there.

333
00:22:13,021 --> 00:22:14,500
Right.

334
00:22:19,380 --> 00:22:20,980
{\an8}-You're awake, huh?
-Pika!

335
00:22:21,060 --> 00:22:22,781
How do you feel?

336
00:22:23,580 --> 00:22:25,220
-Wah!
-Pika!

337
00:22:27,660 --> 00:22:29,300
Whoa, chill out!

338
00:22:30,140 --> 00:22:31,540
Pikachu.

339
00:22:31,620 --> 00:22:32,940
Did you hurt anything?

340
00:22:33,020 --> 00:22:35,340
Chansey!

341
00:22:35,420 --> 00:22:37,260
- Pi?
- What? Hey, hey!

342
00:22:37,340 --> 00:22:39,500
How are you doing?

343
00:22:39,580 --> 00:22:41,780
So are you feeling better now?

344
00:22:41,859 --> 00:22:43,420
-What's going on?
-Pika!

345
00:22:46,780 --> 00:22:49,139
You're awesome!

346
00:22:49,220 --> 00:22:50,580
Ah!

347
00:22:51,980 --> 00:22:54,380
Whoa!

348
00:22:55,299 --> 00:22:56,979
Huh?

349
00:23:02,699 --> 00:23:03,659
Za?

350
00:23:04,740 --> 00:23:06,940
Za-za-zaruda?

351
00:23:09,940 --> 00:23:12,019
Huh?

352
00:23:12,099 --> 00:23:14,060
-Drednaw!
-What? No, Drednaw!

353
00:23:14,139 --> 00:23:17,139
-Pikachu! Pika!
-This is bad. We've gotta stop it!

354
00:23:17,220 --> 00:23:19,499
Dred! Dred!

355
00:23:19,579 --> 00:23:22,259
-Pika!
-Stay away from it!

356
00:23:22,339 --> 00:23:23,699
-Dred!
-Za!

357
00:23:25,659 --> 00:23:26,899
Out of its way!

358
00:23:29,139 --> 00:23:31,219
Drednaw!

359
00:23:31,299 --> 00:23:32,539
-Huh?
-Pika?

360
00:23:36,619 --> 00:23:38,219
Morpeko!

361
00:23:38,299 --> 00:23:41,539
-Zarude, za-zarude.
-Drednaw!

362
00:23:41,619 --> 00:23:44,299
You're really awesome.
How did you do that?

363
00:23:44,379 --> 00:23:45,779
-Pika!
-Huh?

364
00:23:45,859 --> 00:23:48,299
Oh, there you are. What do you know?

365
00:23:48,378 --> 00:23:50,819
Drednaw doesn't normally take
to strangers like that.

366
00:23:50,899 --> 00:23:51,699
Dred.

367
00:23:53,819 --> 00:23:55,859
-Thank you so much, Mister.
-Wah!

368
00:23:56,618 --> 00:23:58,459
-Hey, where are you going?
-Pika!

369
00:24:03,498 --> 00:24:06,338
Hey! How did you do that back there?

370
00:24:06,419 --> 00:24:07,858
-The thing with Drednaw?
-Ah!

371
00:24:07,939 --> 00:24:10,419
-Pika!
-Why are you running away?

372
00:24:15,938 --> 00:24:18,619
What's the matter?

373
00:24:18,698 --> 00:24:20,218
Pika?

374
00:24:23,618 --> 00:24:25,018
-Za, za.
-Pi?

375
00:24:25,099 --> 00:24:27,979
Oh, that? Here, you wanna see a Poké Ball?

376
00:24:28,058 --> 00:24:29,738
See? I have one of 'em too.

377
00:24:33,018 --> 00:24:37,258
Hey, what are you doing?
Hey! Come on, let go!

378
00:24:37,338 --> 00:24:39,178
Pikachu, you gotta help me out here!

379
00:24:39,258 --> 00:24:41,978
Pika-chu!

380
00:24:42,058 --> 00:24:44,138
Pika.

381
00:24:46,138 --> 00:24:48,058
Pikachu!

382
00:24:49,098 --> 00:24:52,538
Hold on a minute. Is this the first time
you've seen a Poké Ball?

383
00:24:52,618 --> 00:24:54,658
-Za, za, zarude.
-Pika?

384
00:24:55,338 --> 00:24:58,018
-Pikachu, what is it?
-Pika, pika!

385
00:24:58,098 --> 00:24:59,697
Zarude, zarude.

386
00:24:59,778 --> 00:25:02,498
No way! You can actually talk to Pikachu?

387
00:25:02,577 --> 00:25:03,978
Pikachu.

388
00:25:04,897 --> 00:25:09,378
Awesome! So, my name's Ash.

389
00:25:09,457 --> 00:25:14,618
Pika, Pikachu, Pikachu, pikapi!

390
00:25:15,418 --> 00:25:18,057
Pikachu, Pikapi.

391
00:25:18,138 --> 00:25:20,657
You can talk to each other.

392
00:25:20,738 --> 00:25:22,018
Pika, pika!

393
00:25:22,097 --> 00:25:25,978
-But my name is Ash. Got it?
-"Name is Ash."

394
00:25:26,057 --> 00:25:27,017
-Yeah.
-Zarude!

395
00:25:29,297 --> 00:25:31,857
-Hey, then what's your name?
-Pika, pika?

396
00:25:34,177 --> 00:25:35,057
Koko.

397
00:25:35,777 --> 00:25:37,177
Pipi!

398
00:25:37,257 --> 00:25:40,217
So your name's Koko. Nice to meet you.

399
00:25:40,297 --> 00:25:41,817
Zar?

400
00:25:42,937 --> 00:25:44,497
- Ru…
- Huh?

401
00:25:48,977 --> 00:25:50,177
Za!

402
00:25:51,337 --> 00:25:53,137
Pika!

403
00:26:03,497 --> 00:26:05,017
<i>♪ So much to see ♪</i>

404
00:26:05,096 --> 00:26:06,977
<i>♪ New places I can show you ♪</i>

405
00:26:07,057 --> 00:26:08,777
<i>♪ So cool, are we ♪</i>

406
00:26:08,857 --> 00:26:10,736
<i>♪ It's like I've always known you ♪</i>

407
00:26:10,817 --> 00:26:12,217
<i>♪ Whatever I can do ♪</i>

408
00:26:12,297 --> 00:26:14,176
<i>♪ I'm sure you can ♪</i>

409
00:26:14,257 --> 00:26:15,416
<i>♪ Let's take it easy ♪</i>

410
00:26:15,497 --> 00:26:16,977
<i>♪ We don't need a plan ♪</i>

411
00:26:17,056 --> 00:26:18,176
<i>♪ No way! ♪</i>

412
00:26:24,817 --> 00:26:26,656
<i>♪ So much to learn ♪</i>

413
00:26:26,737 --> 00:26:28,176
<i>♪ I just have to watch it ♪</i>

414
00:26:28,257 --> 00:26:30,017
<i>♪ Let's all take turns ♪</i>

415
00:26:30,096 --> 00:26:32,097
<i>♪ And if you fall, I got you ♪</i>

416
00:26:32,176 --> 00:26:35,456
<i>♪ Sharing adventures
That's what friends are for ♪</i>

417
00:26:35,536 --> 00:26:39,416
<i>♪ Can't wait for what the future
Has in store ♪</i>

418
00:26:39,497 --> 00:26:41,977
<i>♪ Who-oh-oh ♪</i>

419
00:26:42,056 --> 00:26:44,017
<i>♪ Everyone together ♪</i>

420
00:26:44,096 --> 00:26:46,656
<i>♪ I hope this day never ends ♪</i>

421
00:26:46,736 --> 00:26:48,816
<i>♪ Who-oh-oh ♪</i>

422
00:26:48,896 --> 00:26:50,976
<i>♪ Nothing could be better ♪</i>

423
00:26:51,056 --> 00:26:53,056
<i>♪ Playing and running around ♪</i>

424
00:26:53,136 --> 00:26:54,096
<i>♪ With my new ♪</i>

425
00:26:54,176 --> 00:26:56,456
<i>♪ My new friends ♪</i>

426
00:26:57,176 --> 00:26:58,936
<i>♪ Yeah, yeah ♪</i>

427
00:27:08,816 --> 00:27:10,496
<i>♪ Who-oh-oh ♪</i>

428
00:27:10,576 --> 00:27:12,575
<i>♪ Nothing could be better ♪</i>

429
00:27:12,656 --> 00:27:14,416
<i>♪ Having the time of my life ♪</i>

430
00:27:14,495 --> 00:27:16,256
<i>♪ With my new ♪</i>

431
00:27:16,336 --> 00:27:17,935
<i>♪ My new friends ♪</i>

432
00:27:23,295 --> 00:27:25,976
-It's pretty, huh?
-Pika.

433
00:27:28,895 --> 00:27:30,855
Za?

434
00:27:32,215 --> 00:27:33,776
-What's wrong?
-Pika!

435
00:27:33,855 --> 00:27:34,655
Hey, Koko!

436
00:27:36,735 --> 00:27:38,295
The fireworks are canceled?

437
00:27:38,375 --> 00:27:40,215
Those Pokémon
are getting in the way.

438
00:27:41,295 --> 00:27:43,055
Will you all just shape up?

439
00:27:44,096 --> 00:27:47,775
-Come on, what in the world is with them?
-Is something wrong?

440
00:27:48,455 --> 00:27:51,175
We're just trying to get ready
for tonight's fireworks,

441
00:27:51,255 --> 00:27:52,975
but they keep getting in our way.

442
00:27:53,055 --> 00:27:54,175
I wonder why that is?

443
00:27:54,256 --> 00:27:56,415
If we knew that, we'd fix it.

444
00:27:56,495 --> 00:27:59,255
-We're gonna miss the starting time.
-Za.

445
00:28:06,615 --> 00:28:08,855
Hey! That's dangerous!
Get off there!

446
00:28:08,934 --> 00:28:10,455
Wa… wait a second, please.

447
00:28:10,535 --> 00:28:11,814
Huh?

448
00:28:11,895 --> 00:28:13,935
He can understand what Pokémon are saying.

449
00:28:14,014 --> 00:28:17,174
{\an8}-Yeah, sure he can, kid.
-No, it's the truth.

450
00:28:17,255 --> 00:28:19,855
{\an8}-I think he figured something out.
-Ah!

451
00:28:24,054 --> 00:28:25,655
Za, zarude.

452
00:28:27,734 --> 00:28:30,054
Zarude! Zar-zar-zar!

453
00:28:30,135 --> 00:28:31,775
Looks like he found something.

454
00:28:32,615 --> 00:28:34,655
Shut down the power. Now!

455
00:28:36,774 --> 00:28:38,014
What's this for?

456
00:28:38,095 --> 00:28:40,015
-Za!
-Hold on!

457
00:28:42,095 --> 00:28:43,895
Zar, zarude, zarude.

458
00:28:45,775 --> 00:28:50,374
Everybody, pull! Slowly, slowly.

459
00:28:50,455 --> 00:28:53,694
Zarude, zarude, za.

460
00:28:53,775 --> 00:28:57,134
There's a kid hanging on.
Ah, make sure you don't let it break!

461
00:28:57,214 --> 00:29:00,774
Easy now, slowly. Oh, he's out!

462
00:29:01,654 --> 00:29:03,774
Zaru-ru!

463
00:29:03,854 --> 00:29:06,014
One of their own was stuck in the tube.

464
00:29:06,094 --> 00:29:09,694
So that's why you didn't want
the fireworks to go off, am I right?

465
00:29:09,774 --> 00:29:11,574
Pikachu.

466
00:29:11,654 --> 00:29:15,214
I had no idea.
I guess I was pretty harsh back there.

467
00:29:15,294 --> 00:29:16,814
{\an8}Falinks! Falinks! Falinks!

468
00:29:20,614 --> 00:29:23,133
Good for you guys!

469
00:29:24,254 --> 00:29:25,974
Pika, pi!

470
00:29:29,814 --> 00:29:31,694
{\an8}Za, za, zarude!

471
00:29:33,734 --> 00:29:37,533
-He sure is an odd one, huh?
-It's all right. They're just fireworks.

472
00:29:37,614 --> 00:29:39,294
Pikachu.

473
00:29:43,053 --> 00:29:45,253
"Just fireworks."

474
00:29:48,253 --> 00:29:49,253
Mr. Mayor.

475
00:29:49,333 --> 00:29:52,093
You seem to have put on
quite a show again this year.

476
00:29:52,174 --> 00:29:54,533
Thank you so much.
We owe it to these two.

477
00:29:54,613 --> 00:29:56,574
They were the ones who saved Falinks.

478
00:29:56,653 --> 00:30:00,814
Well, then, I should let you know,
my gratitude has no bounds.

479
00:30:00,893 --> 00:30:02,493
Thank you.

480
00:30:02,573 --> 00:30:03,733
And because of it,

481
00:30:03,813 --> 00:30:07,453
we successfully launched the fireworks
to make our wish to Celebi.

482
00:30:07,533 --> 00:30:08,933
Celebi, the mythical Pokémon?

483
00:30:09,013 --> 00:30:11,933
Right, Celebi happens to be
our jungle guardian.

484
00:30:12,013 --> 00:30:13,653
And can I see Celebi?

485
00:30:13,733 --> 00:30:16,653
No, unfortunately,
it's been a very long time

486
00:30:16,733 --> 00:30:18,533
- since we last saw it.
- How come?

487
00:30:18,613 --> 00:30:19,813
Za-za!

488
00:30:19,893 --> 00:30:22,973
They say Celebi only appears
when all is peaceful.

489
00:30:23,733 --> 00:30:25,093
So when it doesn't show itself,

490
00:30:25,173 --> 00:30:29,333
it means that there could be something
very bad going on in the jungle.

491
00:30:29,413 --> 00:30:33,372
-Man.
-But they also tell another story.

492
00:30:33,453 --> 00:30:37,332
When Celebi vanishes
somewhere deep within the jungle,

493
00:30:37,413 --> 00:30:39,733
<i>it's said an egg is left behind.</i>

494
00:30:40,853 --> 00:30:45,052
It is also said that Celebi
brought the egg here from the future.

495
00:30:45,133 --> 00:30:48,813
-Yeah, from the future?
-Remember, it's a story.

496
00:30:49,532 --> 00:30:53,412
It's just that I'd like Celebi
to return to our jungle,

497
00:30:53,493 --> 00:30:57,252
and for all of these people
and Pokémon to have a bright future.

498
00:30:57,333 --> 00:30:58,452
It's because of that wish

499
00:30:58,533 --> 00:31:01,652
that our magnificent fireworks display
takes place.

500
00:31:13,933 --> 00:31:17,212
Koko! Oh, it's just you.

501
00:31:23,012 --> 00:31:26,972
Uh… Huh?

502
00:31:27,612 --> 00:31:29,812
Zarude!

503
00:31:30,852 --> 00:31:33,612
-Za? Zaru-ru?
-Huh?

504
00:31:33,691 --> 00:31:35,211
Oh, that family?

505
00:31:35,292 --> 00:31:37,732
-What about them?
-We'll get to see them again next time.

506
00:31:37,811 --> 00:31:39,292
Tomorrow? Please?

507
00:31:39,372 --> 00:31:43,132
I don't think tomorrow
will be possible, not until you're six.

508
00:31:43,212 --> 00:31:44,531
"Family."

509
00:31:45,412 --> 00:31:46,331
Za.

510
00:31:46,412 --> 00:31:48,251
-Huh? What's up?
-Pika!

511
00:31:48,332 --> 00:31:49,972
- Pika?
- Za, za, za.

512
00:31:50,051 --> 00:31:51,452
What's wrong, Koko?

513
00:31:51,531 --> 00:31:53,851
-Za, za, zarude.
-You looking for something?

514
00:31:57,051 --> 00:31:58,531
Za!

515
00:32:00,571 --> 00:32:02,931
Ash, Zarude, za, za.

516
00:32:03,012 --> 00:32:04,411
-Uh, what was that?
-Za, zarude.

517
00:32:04,492 --> 00:32:06,732
Did you just ask me to come with you?

518
00:32:23,011 --> 00:32:25,451
Hey, Koko, how far are we going?

519
00:32:26,331 --> 00:32:28,291
Zaru-zaruza.

520
00:32:28,371 --> 00:32:31,651
-Skwovet! Skw, skw, skwo, skwo.
-Za?

521
00:32:31,731 --> 00:32:32,731
Zaru!

522
00:32:32,811 --> 00:32:35,851
Skwo, Skwovet! Skwovet! Skwovet!

523
00:32:35,931 --> 00:32:38,451
Skwovet! Skwovet!

524
00:32:38,531 --> 00:32:43,370
Skwovet! Skwovet! Skwovet!

525
00:32:43,451 --> 00:32:45,531
That's one's a cutie.

526
00:32:45,611 --> 00:32:47,571
Zaru, zaru, za, zaruza?

527
00:32:48,850 --> 00:32:50,891
Whoa! It's a trap!

528
00:32:50,971 --> 00:32:53,691
- What's this all about?
- Ash!

529
00:32:53,771 --> 00:32:56,651
Zaru, za, zaru.

530
00:33:01,411 --> 00:33:02,651
Zarude!

531
00:33:02,730 --> 00:33:04,851
-A Pokémon?
-Pikachu.

532
00:33:04,930 --> 00:33:06,771
Koko family.

533
00:33:06,850 --> 00:33:10,170
-Your family has a Pokémon?
-Pika.

534
00:33:10,930 --> 00:33:12,770
Did you use human language?

535
00:33:12,850 --> 00:33:15,170
First, you just vanish without a trace.

536
00:33:15,250 --> 00:33:18,690
Now, you bring a human?

537
00:33:20,890 --> 00:33:22,810
You knew all along.

538
00:33:23,770 --> 00:33:25,650
I'm a human, aren't I?

539
00:33:25,730 --> 00:33:28,850
Uh… Mm…

540
00:33:28,930 --> 00:33:31,370
Come on, Dada, tell the truth!

541
00:33:31,450 --> 00:33:35,570
I'm human just like him!
I'm not a Zarude at all, am I?

542
00:33:35,650 --> 00:33:37,090
Wrong! You're a Zarude!

543
00:33:37,170 --> 00:33:38,450
Don't lie to me!

544
00:33:43,969 --> 00:33:45,090
Ow.

545
00:33:45,170 --> 00:33:46,770
What do you think's going on?

546
00:33:47,730 --> 00:33:51,129
{\an8}- They really do look like a family.
- Pika.

547
00:33:51,610 --> 00:33:54,650
I brought Ash here
so I could show him to you.

548
00:33:54,730 --> 00:33:57,449
And there were a lot more people
like this back there.

549
00:33:57,530 --> 00:34:00,370
They launched something
up into the sky that sparkled.

550
00:34:00,449 --> 00:34:03,930
Humans and Pokémon watched it together.
Smiled together!

551
00:34:05,409 --> 00:34:07,969
-Pika.
-Skwovet. Skwovet, skwovet.

552
00:34:08,050 --> 00:34:11,049
The Zarude can't do that,
you taught me everything!

553
00:34:12,170 --> 00:34:14,169
You showed me how to get food.

554
00:34:14,250 --> 00:34:17,250
How to run,
how to swing on vines, all of it.

555
00:34:17,329 --> 00:34:21,930
So why? Why didn't you
tell me about humans?

556
00:34:22,009 --> 00:34:25,169
I didn't want to make you sad.

557
00:34:25,249 --> 00:34:27,449
-Don't give me that!
-Uh-uh.

558
00:34:27,529 --> 00:34:28,849
Huh?

559
00:34:29,849 --> 00:34:34,849
I thought I was weird for making friends
with all the Pokémon, but that wasn't it.

560
00:34:34,929 --> 00:34:36,449
It was because I'm human.

561
00:34:37,809 --> 00:34:41,209
If it means I can be friends
with Pokémon, I'd rather be human!

562
00:34:43,449 --> 00:34:44,409
{\an8}Pika.

563
00:34:48,089 --> 00:34:50,849
I knew that this
would happen sooner or later.

564
00:34:51,809 --> 00:34:53,769
You're exactly right.

565
00:34:53,849 --> 00:34:56,849
You're really a human,
and I'm not your real Dada.

566
00:34:56,928 --> 00:34:58,409
Now you know.

567
00:34:58,489 --> 00:35:00,049
Then tell me who I am!

568
00:35:08,409 --> 00:35:09,489
Follow me, then.

569
00:35:12,129 --> 00:35:16,249
Mm. It appears they put a stop
to this research ten years ago.

570
00:35:16,328 --> 00:35:17,648
Why is that?

571
00:35:17,729 --> 00:35:19,568
There was some sort of accident.

572
00:35:19,649 --> 00:35:21,729
An accident?

573
00:35:21,808 --> 00:35:27,489
This PC seems to be riddled with security,
so we'll have to employ the doctor's PC.

574
00:35:27,568 --> 00:35:28,888
Didn't they warn us?

575
00:35:28,968 --> 00:35:31,968
Not being allowed to enter
the doctor's room is a real red flag.

576
00:35:32,048 --> 00:35:34,448
There's no doubt
that doc's hiding something.

577
00:35:41,928 --> 00:35:44,728
When I found you, it was raining.

578
00:35:45,608 --> 00:35:49,088
<i>You were alone,
lying in a strange-looking box.</i>

579
00:35:49,168 --> 00:35:51,328
And there were no other humans around.

580
00:35:52,368 --> 00:35:54,527
You were wearing this when I found you.

581
00:35:56,047 --> 00:35:58,448
{\an8}Uh…

582
00:35:59,448 --> 00:36:01,407
Why did you take me with you?

583
00:36:02,207 --> 00:36:06,168
I honestly don't know.
I never knew my own family.

584
00:36:06,248 --> 00:36:08,927
I really never knew where I came from.

585
00:36:09,608 --> 00:36:14,047
You reminded me of me.
I couldn't just leave you there.

586
00:36:26,168 --> 00:36:28,447
The baby in that picture is you.

587
00:36:28,528 --> 00:36:31,367
The two large humans
are probably your real parents.

588
00:36:31,447 --> 00:36:34,487
-Pipi.
-They look just like you.

589
00:36:34,568 --> 00:36:38,167
I looked everywhere,
trying to give you back to your family,

590
00:36:38,248 --> 00:36:39,768
and that's how I found this place.

591
00:36:39,847 --> 00:36:43,407
I think this was probably
your family's nest.

592
00:36:43,487 --> 00:36:47,527
But by the time I found it,
it already looked like this.

593
00:36:47,607 --> 00:36:51,087
It was then that I realized
I would be raising you myself.

594
00:36:52,087 --> 00:36:55,287
Looking back, it could be
that decision was a mistake.

595
00:36:55,967 --> 00:36:59,087
In the end, I still made you sad.

596
00:37:00,047 --> 00:37:01,447
Uh-uh.

597
00:37:01,527 --> 00:37:04,206
So that's all. I've told you everything.

598
00:37:06,767 --> 00:37:08,927
{\an8}Now you must decide.

599
00:37:09,006 --> 00:37:11,047
{\an8}Do what you want with this place.

600
00:37:15,367 --> 00:37:16,367
Dada!

601
00:37:20,686 --> 00:37:21,886
Koko.

602
00:37:22,967 --> 00:37:25,847
Now to just--

603
00:37:25,926 --> 00:37:26,927
Wa, wa!

604
00:37:27,006 --> 00:37:28,967
What was that for?

605
00:37:29,606 --> 00:37:32,886
-Hmm. Yes, I did it.
-No, I get to do it.

606
00:37:32,967 --> 00:37:34,366
Let's see, I wonder

607
00:37:34,446 --> 00:37:36,407
if there's anything nice
in the doctor's room!

608
00:37:36,486 --> 00:37:38,727
Be careful with that.
It's the only one we have.

609
00:37:38,806 --> 00:37:41,327
I know, I know!

610
00:37:53,486 --> 00:37:56,686
-Ooh, got it.
-We're good.

611
00:37:56,766 --> 00:37:58,486
-Yeah, for now.
-Wah.

612
00:37:59,126 --> 00:38:00,326
Huh?

613
00:38:00,406 --> 00:38:03,486
That's the wacko
who tried to swallow Pikachu!

614
00:38:04,806 --> 00:38:07,606
No!

615
00:38:07,686 --> 00:38:10,526
Hey, let go! Behave yourself!

616
00:38:10,606 --> 00:38:12,166
Get away from me! Grow up!

617
00:38:12,246 --> 00:38:15,446
Bad wacko! Go find your own device!

618
00:38:15,525 --> 00:38:17,646
{\an8}Stop!

619
00:38:17,725 --> 00:38:20,006
Cramorant! Cramorant! Crama!

620
00:38:20,086 --> 00:38:23,726
-I've had enough of this.
-That thief has issues.

621
00:38:23,806 --> 00:38:26,205
-Blah, blah!
-Huh?

622
00:38:27,966 --> 00:38:30,446
Oh, no!

623
00:38:35,766 --> 00:38:39,525
Looking at the two of you,
I started thinking about my own dad.

624
00:38:40,205 --> 00:38:44,605
When I was little, I told some other kids
about my goal, and they laughed at me.

625
00:38:44,686 --> 00:38:46,965
But my dad told me something
I never forgot.

626
00:38:47,046 --> 00:38:50,805
"The map to your goal is inside yourself.

627
00:38:50,886 --> 00:38:54,125
If you give up, your dream's
never gonna come true."

628
00:38:54,885 --> 00:38:58,925
Now, being on my journey with Pikachu,
I'm starting to get what he meant.

629
00:38:59,685 --> 00:39:03,005
Don't let it get to you, you're family.

630
00:39:03,765 --> 00:39:04,925
You can argue,

631
00:39:05,005 --> 00:39:07,525
but then everything will go back
to normal in no time.

632
00:39:08,965 --> 00:39:12,284
I'll tell you, families sure
can be a mystery, huh?

633
00:39:16,645 --> 00:39:19,045
-Huh? What's up?
-Za.

634
00:39:22,645 --> 00:39:23,445
Za.

635
00:39:23,525 --> 00:39:25,125
What are you looking for?

636
00:39:28,005 --> 00:39:29,604
-Skwo?
-Pikachu?

637
00:39:30,205 --> 00:39:33,284
Zaru, zazaru. Zarura!

638
00:39:33,365 --> 00:39:36,164
Oh, yeah, you wanna find your family.

639
00:39:36,245 --> 00:39:38,404
I'll help you look.

640
00:39:38,484 --> 00:39:42,084
-Pikachu!
-Skwovet, Skwovet. Skwovet?

641
00:39:43,724 --> 00:39:45,884
Ah. I think I've seen this before.

642
00:39:47,525 --> 00:39:49,804
See? I met someone
with this mark just today.

643
00:39:51,404 --> 00:39:52,484
Pika!

644
00:39:52,964 --> 00:39:54,564
-Zaru?
-Pika.

645
00:39:54,645 --> 00:39:57,164
I'll bet she knows something about it.

646
00:39:57,684 --> 00:39:58,564
Koko…

647
00:39:59,684 --> 00:40:00,524
Go?

648
00:40:01,524 --> 00:40:04,204
Koko… go.

649
00:40:05,564 --> 00:40:06,604
Hm.

650
00:40:12,164 --> 00:40:15,084
Elder, is that you? This is rare.

651
00:40:16,524 --> 00:40:19,644
So, you've told him the truth.

652
00:40:19,724 --> 00:40:22,044
I should have done that
from the start.

653
00:40:22,124 --> 00:40:24,283
Mm. Are you sure?

654
00:40:24,364 --> 00:40:28,123
How could I know anything
about being a Dada.

655
00:40:28,204 --> 00:40:31,843
I never had one, so I never became one.

656
00:40:35,563 --> 00:40:39,044
We haven't seen Celebi
in a long time, have we?

657
00:40:39,123 --> 00:40:40,243
Celebi?

658
00:40:40,324 --> 00:40:42,884
The last time I saw it was…

659
00:40:42,963 --> 00:40:47,483
Ah, yes, just a little bit
before you appeared to me.

660
00:40:47,564 --> 00:40:49,963
Are you saying
that this is my fault?

661
00:40:50,923 --> 00:40:53,444
Wait till I'm done talking, please.

662
00:40:56,043 --> 00:40:59,403
First, Celebi vanishes, then you appear.

663
00:40:59,483 --> 00:41:02,323
And then you decide to raise Koko.

664
00:41:02,404 --> 00:41:05,923
Don't you think there might be
a reason for these events?

665
00:41:06,003 --> 00:41:07,043
Huh?

666
00:41:08,164 --> 00:41:11,003
You possess your own destiny.

667
00:41:11,083 --> 00:41:15,163
The answer is known only
to the life-giving waters.

668
00:41:27,683 --> 00:41:30,003
The spring!
Let's take it to the spring!

669
00:41:30,083 --> 00:41:31,603
We can't! It's dangerous!

670
00:41:31,683 --> 00:41:33,843
How could I ever allow that?

671
00:41:33,923 --> 00:41:36,923
But I'm holding a Pokémon
who needs our help now!

672
00:41:37,003 --> 00:41:39,042
I've got to do something!

673
00:41:41,723 --> 00:41:42,762
All right.

674
00:41:43,562 --> 00:41:45,202
Let me have it.

675
00:41:45,283 --> 00:41:49,082
-There's another way we can help cure it.
-Really?

676
00:41:49,163 --> 00:41:51,282
It's true, now stand back.

677
00:41:52,443 --> 00:41:53,602
Rufflet.

678
00:41:54,763 --> 00:41:57,562
Huh?

679
00:42:21,042 --> 00:42:22,442
Dada!

680
00:42:23,002 --> 00:42:23,882
You all right?

681
00:42:23,962 --> 00:42:25,122
I'm fine.

682
00:42:25,202 --> 00:42:27,242
That move really takes it out of you.

683
00:42:27,322 --> 00:42:28,922
-Rufflet.
-Huh?

684
00:42:29,002 --> 00:42:32,122
Ruff… Ruff? Rufflet!

685
00:42:32,202 --> 00:42:33,962
Ruff? Rufflet!

686
00:42:34,042 --> 00:42:36,522
Wow, you're all better now, aren't you?

687
00:42:36,602 --> 00:42:39,722
That's incredible!

688
00:42:39,801 --> 00:42:41,161
How did you do that? Tell me.

689
00:42:41,242 --> 00:42:46,241
{\an8}It's quite an amazing move
that only certain Zarude are able to use.

690
00:42:46,322 --> 00:42:49,482
Ask the jungle for help
and it lends you its power.

691
00:42:49,561 --> 00:42:53,681
{\an8}But, son, if you use it too much,
it can drain away your life force.

692
00:42:53,761 --> 00:42:56,841
So use it only
when you absolutely need to.

693
00:42:56,921 --> 00:42:58,481
Thanks so much, Dada.

694
00:43:38,121 --> 00:43:41,001
Uh, delicious Pokémon food.

695
00:43:41,080 --> 00:43:43,361
There's no one here
to scoff it down but us.

696
00:43:43,441 --> 00:43:47,241
-Pokémon food gives me gas.
-Just search for the winged wacko!

697
00:43:47,321 --> 00:43:49,081
Huh?

698
00:43:49,161 --> 00:43:50,440
- Who?
- Huh?

699
00:43:50,521 --> 00:43:51,800
Twerp dead ahead.

700
00:43:51,881 --> 00:43:54,881
-What would he be doing here?
-Who knows?

701
00:43:58,761 --> 00:44:00,081
Skwo, Skwo, Skwovet!

702
00:44:00,160 --> 00:44:02,001
Right this way, please.

703
00:44:02,080 --> 00:44:02,961
Pika!

704
00:44:03,040 --> 00:44:05,721
-Look at all this stuff.
-It is impressive.

705
00:44:05,800 --> 00:44:09,200
Yeah.

706
00:44:09,281 --> 00:44:10,920
You sit in those things.

707
00:44:13,961 --> 00:44:15,840
- Za.
- Sorry for the wait.

708
00:44:15,920 --> 00:44:18,320
I am the head of this laboratory.

709
00:44:18,400 --> 00:44:21,760
My name is Zed.
You have a question for me?

710
00:44:21,840 --> 00:44:25,280
Uh-huh. My name's Ash,
and this is my partner, Pikachu.

711
00:44:25,361 --> 00:44:27,800
-Pikachu!
-And this is Koko.

712
00:44:27,880 --> 00:44:29,800
- Uh…
- See.

713
00:44:29,880 --> 00:44:31,640
We're looking for these people.

714
00:44:31,720 --> 00:44:33,400
- You know 'em?
- Let me see.

715
00:44:33,480 --> 00:44:35,920
We thought they might be
working here at your lab.

716
00:44:37,720 --> 00:44:40,160
We think it's a picture
of Koko's real parents.

717
00:44:40,240 --> 00:44:41,720
I wanna reunite them.

718
00:44:41,800 --> 00:44:44,200
- Where did you get this?
- Huh?

719
00:44:46,440 --> 00:44:47,960
Then this is Al?

720
00:44:49,519 --> 00:44:50,840
Al?

721
00:44:51,800 --> 00:44:54,599
The two adults
are Mr. and Mrs. Molybdenum.

722
00:44:54,680 --> 00:44:56,840
They used to run this lab.

723
00:44:56,919 --> 00:44:58,760
And the child they're holding…

724
00:44:58,839 --> 00:45:00,919
…is Al, their son.

725
00:45:01,000 --> 00:45:01,960
Huh?

726
00:45:02,039 --> 00:45:05,960
Those two were the leaders
of the Healing Spring Research Team.

727
00:45:06,040 --> 00:45:08,960
You see, the spring
was considered only a legend.

728
00:45:09,039 --> 00:45:11,960
Although a large number
of research labs pursued it,

729
00:45:12,039 --> 00:45:13,719
they never actually found it.

730
00:45:14,639 --> 00:45:18,079
However, these two were able
to discover it in the jungle,

731
00:45:18,160 --> 00:45:22,000
and they even obtained a water sample,
a historic breakthrough.

732
00:45:22,079 --> 00:45:24,479
-Skwovet?
-Za, zaruza.

733
00:45:26,079 --> 00:45:29,479
-Ah, um…
-Uh, ah, apologies.

734
00:45:30,439 --> 00:45:32,999
-Is that really true?
-Correct.

735
00:45:33,079 --> 00:45:36,119
That pendant definitely belonged
to the Molybdenums.

736
00:45:36,199 --> 00:45:37,879
Sharon, scanner, please.

737
00:45:37,959 --> 00:45:39,159
Yes, sir.

738
00:45:40,079 --> 00:45:41,799
Al, would you mind?

739
00:45:41,879 --> 00:45:44,759
- Ah! Za, za!
- Huh? What's the problem?

740
00:45:44,839 --> 00:45:47,119
Koko was brought up by a Pokémon.

741
00:45:47,199 --> 00:45:50,439
-He's not good at people language.
-He was what?

742
00:45:50,519 --> 00:45:52,439
Raised by Pokémon?

743
00:45:52,519 --> 00:45:55,319
But it means he's able
to talk to other Pokémon.

744
00:45:55,399 --> 00:45:56,519
Unbelievable.

745
00:45:56,599 --> 00:45:58,918
-Doctor, here you go.
-Thank you.

746
00:46:01,479 --> 00:46:03,519
-I'd like to know if you're truly Al.
-Zar.

747
00:46:03,598 --> 00:46:06,159
A scan of your pendent will let me know.

748
00:46:06,239 --> 00:46:08,999
Don't worry, it won't hurt you. Relax.

749
00:46:09,999 --> 00:46:11,958
Zar!

750
00:46:12,039 --> 00:46:16,279
Don't worry, I won't take it.
Please, Sharon.

751
00:46:17,838 --> 00:46:19,319
Biometrics are confirmed.

752
00:46:19,398 --> 00:46:20,559
What do you know?

753
00:46:21,239 --> 00:46:24,958
Then that means there is something
I must tell this child.

754
00:46:26,758 --> 00:46:30,038
Mister and Missus Molybdenum
are not here at this lab.

755
00:46:30,998 --> 00:46:33,118
Ten years ago, they passed away.

756
00:46:33,958 --> 00:46:36,918
-You're kidding.
-Unfortunately, I'm not.

757
00:46:36,998 --> 00:46:38,078
Pika?

758
00:46:38,158 --> 00:46:40,438
It was a car accident.

759
00:46:40,518 --> 00:46:43,078
The couple were lost
along with their research,

760
00:46:43,158 --> 00:46:45,118
and Al went missing.

761
00:46:45,198 --> 00:46:47,638
We assumed that he perished as well.

762
00:46:48,598 --> 00:46:52,478
But here you are, alive,
nothing less than miraculous.

763
00:46:55,198 --> 00:46:56,358
Koko…

764
00:46:57,877 --> 00:47:01,518
He just said that your parents
aren't in our world anymore.

765
00:47:03,598 --> 00:47:04,877
Mm.

766
00:47:05,837 --> 00:47:07,038
Pika.

767
00:47:07,118 --> 00:47:09,598
Sharon? The data is up.

768
00:47:09,677 --> 00:47:11,877
Thanks.

769
00:47:11,958 --> 00:47:13,957
-Doctor.
-What did you find?

770
00:47:14,038 --> 00:47:15,798
- Put it up on the screen.
- Huh?

771
00:47:15,877 --> 00:47:17,797
-Sir.
-Is everything all right?

772
00:47:17,878 --> 00:47:22,437
It seems the data we all thought was lost
was stored inside Al's pendant.

773
00:47:22,518 --> 00:47:25,158
Nearly all of it's corrupted except for…

774
00:47:25,237 --> 00:47:26,597
On screen.

775
00:47:26,677 --> 00:47:27,797
Huh?

776
00:47:28,637 --> 00:47:30,758
- Can it be?
- Za!

777
00:47:31,477 --> 00:47:32,797
The healing spring.

778
00:47:35,558 --> 00:47:37,797
-Pika!
-Skwovet.

779
00:47:37,877 --> 00:47:40,997
-Pika?
-Skwo, Skwovet.

780
00:47:42,677 --> 00:47:44,157
What is it, Koko?

781
00:47:44,237 --> 00:47:46,757
Could he have a clue as to its location?

782
00:47:46,837 --> 00:47:49,717
Of course. The jungle is Koko's home.

783
00:47:49,797 --> 00:47:53,317
Al, if you know something,
you must tell me.

784
00:47:53,397 --> 00:47:56,917
Do it for your parents' dream.
Do it for them!

785
00:48:01,037 --> 00:48:03,757
Uh-uh.

786
00:48:03,836 --> 00:48:05,797
-Al!
-Skwo! Skwovet!

787
00:48:05,877 --> 00:48:09,876
- Koko! I'm sorry, gotta go.
- Pi!

788
00:48:11,317 --> 00:48:12,797
Doctor?

789
00:48:14,757 --> 00:48:16,117
Koko!

790
00:48:16,957 --> 00:48:18,556
Wait up, Koko.

791
00:48:18,637 --> 00:48:20,316
I'll go with you.

792
00:48:21,997 --> 00:48:24,077
Koko!

793
00:48:33,796 --> 00:48:35,516
Skwovet!

794
00:48:36,756 --> 00:48:38,276
Skwovet!

795
00:48:41,957 --> 00:48:43,877
Skwovet, Skwovet, Skwovet, Skwovet!

796
00:49:07,755 --> 00:49:09,436
Oh, man, which way?

797
00:49:09,516 --> 00:49:12,316
No matter which way we go,
all I see is trees.

798
00:49:12,396 --> 00:49:14,836
{\an8}-Pikachu, anything?
-Pika.

799
00:49:14,916 --> 00:49:18,156
Pika?

800
00:49:18,236 --> 00:49:20,156
Skwovet. Skwovet!

801
00:49:20,235 --> 00:49:22,435
Pika.

802
00:49:22,516 --> 00:49:27,276
-Where's Koko? Do you know?
-Skwovet, skwovet, skwovet, skwovet!

803
00:49:33,876 --> 00:49:36,236
All of those people know who I am.

804
00:49:39,516 --> 00:49:41,915
Why was I left in the forest?

805
00:49:43,155 --> 00:49:46,155
Was it because I couldn't be
with them anymore?

806
00:49:46,235 --> 00:49:48,675
Was it because they had to leave me there?

807
00:49:56,515 --> 00:49:58,235
What is this?

808
00:50:06,795 --> 00:50:08,355
It's him.

809
00:50:21,635 --> 00:50:24,635
-Oh, it really is here.
-Wow, Doctor!

810
00:50:24,714 --> 00:50:26,995
-Excellent.
-We found it!

811
00:50:28,235 --> 00:50:29,875
Yes, there's no doubt.

812
00:50:29,955 --> 00:50:33,435
It's the healing spring,
and this is its source.

813
00:50:34,235 --> 00:50:35,915
Look, it's that tree.

814
00:50:35,995 --> 00:50:37,675
Yeah, the same tree in the picture.

815
00:50:42,154 --> 00:50:43,435
Zaru, zaru, zaruza!

816
00:50:43,514 --> 00:50:48,194
Al! You made it possible.
Hey, uh, no hard feelings.

817
00:50:48,915 --> 00:50:50,315
Ah!

818
00:50:55,395 --> 00:50:57,035
You wouldn't understand.

819
00:50:57,114 --> 00:50:59,394
Forgive us,
we didn't wanna have to do this.

820
00:50:59,474 --> 00:51:01,314
We're sorry, we mean no harm.

821
00:51:01,394 --> 00:51:02,914
Zar!

822
00:51:05,834 --> 00:51:08,914
- Zar! Zar!
<i>- What do we do with him, Doctor?</i>

823
00:51:08,994 --> 00:51:12,954
We have no choice. He'll come with us.

824
00:51:13,034 --> 00:51:15,274
We wouldn't want him to attack us again.

825
00:51:31,633 --> 00:51:32,914
Oddish!

826
00:51:38,394 --> 00:51:40,393
Zaru!

827
00:51:41,233 --> 00:51:42,154
What happened?

828
00:51:43,553 --> 00:51:45,913
What's going on?
What is all this supposed to mean?

829
00:51:45,994 --> 00:51:49,913
Forgive us, but we decided to use you.

830
00:51:49,993 --> 00:51:52,994
How could we not when we found
what we've been searching for?

831
00:51:53,833 --> 00:51:56,993
-Za, zaruza?
-Skwo, skwovet.

832
00:51:57,074 --> 00:51:59,193
Wanna know why we came along?

833
00:51:59,274 --> 00:52:00,713
That's what friends do.

834
00:52:00,794 --> 00:52:02,953
"What friends do."

835
00:52:03,473 --> 00:52:04,673
Hmm.

836
00:52:04,753 --> 00:52:06,713
Pikachu. Pi!

837
00:52:13,873 --> 00:52:16,873
- Wow.
- What are you doing?

838
00:52:16,953 --> 00:52:19,153
I beg your forgiveness.

839
00:52:20,153 --> 00:52:21,593
-Pi!
-Skwovet!

840
00:52:21,673 --> 00:52:23,633
Just keep quiet, okay?

841
00:52:23,713 --> 00:52:25,393
Hey, wait!

842
00:52:25,473 --> 00:52:28,233
Let us outta here!

843
00:52:29,553 --> 00:52:31,433
I'm entrusting the children to you.

844
00:52:31,513 --> 00:52:32,673
Yes, sir!

845
00:52:34,193 --> 00:52:36,953
Yeah, bleh! Big mouth, big deal.

846
00:52:37,032 --> 00:52:39,112
-But this is our chance.
-How's that?

847
00:52:39,193 --> 00:52:41,233
Where's Pikachu? It's in there.

848
00:52:41,312 --> 00:52:42,353
You mean in the truck?

849
00:52:42,433 --> 00:52:45,313
{\an8}So what if we were to take
this truck for a little joyride?

850
00:52:45,392 --> 00:52:47,752
Great idea! We're just so bad.

851
00:52:49,552 --> 00:52:51,233
- Indeed.
- Huh?

852
00:52:54,912 --> 00:52:56,232
Pika?

853
00:53:02,073 --> 00:53:04,472
Huh?

854
00:53:11,433 --> 00:53:13,952
What do you think that was?

855
00:53:14,033 --> 00:53:16,712
Hmm, I'm not sure.
Would you go and see?

856
00:53:16,792 --> 00:53:18,433
Mm, got it.

857
00:53:23,032 --> 00:53:25,832
We can grab the key
and Pikachu in one shot.

858
00:53:25,912 --> 00:53:27,872
How do we coax it to spit the key out?

859
00:53:27,952 --> 00:53:30,592
Urgh, you simply shove your hand
down its throat!

860
00:53:30,672 --> 00:53:31,912
No sudden moves, please.

861
00:53:31,992 --> 00:53:33,872
These paws aren't getting near that thing.

862
00:53:33,952 --> 00:53:35,472
Then who does the honors?

863
00:53:39,272 --> 00:53:42,072
Say, are you two thinking
what I'm thinking?

864
00:53:42,152 --> 00:53:43,151
{\an8}Hold the phone.

865
00:53:43,232 --> 00:53:45,871
{\an8}That means Pikachu will be off the hook.

866
00:53:45,952 --> 00:53:47,992
Oh, decisions, decisions.

867
00:53:48,071 --> 00:53:50,831
{\an8}- It's a no-brainer, the key!
- Huh?

868
00:53:50,912 --> 00:53:53,632
Pikachu's around. We'll catch him later.

869
00:53:53,711 --> 00:53:57,391
But the only time to crash
Big Mouth's room is when he's not in it.

870
00:53:57,472 --> 00:54:02,032
-I'll be, sound logic.
-So, let's get in the groove and move!

871
00:54:02,111 --> 00:54:03,711
Wobbuffet!

872
00:54:19,592 --> 00:54:23,151
{\an8}<i>Come on, Dada, tell me, what do we do?</i>

873
00:54:23,231 --> 00:54:25,111
{\an8}Huh?

874
00:54:25,191 --> 00:54:26,471
No good.

875
00:54:27,071 --> 00:54:29,791
Pikachu your tail,
if I can bite through it.

876
00:54:29,871 --> 00:54:32,351
Ash?

877
00:54:32,431 --> 00:54:35,231
{\an8}Hang on, we're gonna get you outta here.

878
00:54:35,311 --> 00:54:39,630
{\an8}And rescue the Pokémon,
your dad too, and the jungle too!

879
00:54:39,711 --> 00:54:41,711
{\an8}I'm not giving up until we win.

880
00:54:47,511 --> 00:54:50,711
-Hey, what is all of this?
-That's what I want to know.

881
00:54:51,831 --> 00:54:54,631
They're coming here for one thing,
and that's the Heart Tree.

882
00:54:54,711 --> 00:54:57,671
I want the rest of you
to report back to the Elder.

883
00:54:57,750 --> 00:55:00,031
-What about you?
-I'll stop them in their tracks.

884
00:55:00,110 --> 00:55:01,070
Great.

885
00:55:02,990 --> 00:55:06,150
Now, would you like to go
along with me on a little rampage,

886
00:55:06,231 --> 00:55:07,670
just for old times' sake?

887
00:55:07,750 --> 00:55:09,471
Hmm, good idea.

888
00:55:09,550 --> 00:55:11,470
If we don't, they'll tear our home apart.

889
00:55:17,591 --> 00:55:19,231
{\an8}That's right, you can do it!

890
00:55:23,830 --> 00:55:26,150
-Pika, pika!
-Iron Tail!

891
00:55:26,230 --> 00:55:28,031
Pika, pika!

892
00:55:28,110 --> 00:55:30,350
All right! Koko.

893
00:55:31,830 --> 00:55:34,350
Everything's gonna be okay now.

894
00:55:34,430 --> 00:55:36,310
-Pika.
-Skwovet!

895
00:55:40,550 --> 00:55:41,630
You were right.

896
00:55:42,550 --> 00:55:45,430
- We just received word from the Doctor.
- Huh?

897
00:55:45,510 --> 00:55:47,150
Straight from the cab's radio.

898
00:55:47,230 --> 00:55:49,989
-I'm to stand guard!
-Great. Thank you.

899
00:55:50,070 --> 00:55:51,470
Wobba!

900
00:55:57,510 --> 00:56:00,510
{\an8}Pikachu! Pik, pik, pik!

901
00:56:00,590 --> 00:56:03,589
-Hey, quick, hurry up!
-Just do it!

902
00:56:04,630 --> 00:56:06,989
-Pikachu, one more time!
-Pika!

903
00:56:07,070 --> 00:56:08,190
Ready?

904
00:56:08,789 --> 00:56:10,309
Pika!

905
00:56:10,390 --> 00:56:13,909
Pi? Pika! Pikachu!

906
00:56:13,989 --> 00:56:15,669
-Yes!
-Pikachu!

907
00:56:18,190 --> 00:56:21,669
Pikachu!

908
00:56:26,909 --> 00:56:28,029
Pika, pika?

909
00:56:28,109 --> 00:56:30,269
Ash, zaru, zarude, za, za.

910
00:56:30,349 --> 00:56:34,869
-Pikachu, uh, mind if we run?
-Uh, do your thing.

911
00:56:34,950 --> 00:56:36,309
Thanks.

912
00:56:36,389 --> 00:56:39,909
On the contrary,
we should be thanking you.

913
00:56:39,989 --> 00:56:41,829
Hey, stop, stop, stop, stop, stop!

914
00:56:48,509 --> 00:56:49,629
Here it comes!

915
00:56:57,149 --> 00:56:58,148
What was that?

916
00:56:58,229 --> 00:57:00,989
- It's a Pokémon!
- It's going to attack us!

917
00:57:01,069 --> 00:57:02,309
You must stay inside!

918
00:57:02,389 --> 00:57:04,429
-Why are they attacking?
-How should I know?

919
00:57:25,348 --> 00:57:27,029
Wait for me, Dada! Everybody!

920
00:57:28,948 --> 00:57:30,108
Zar!

921
00:57:30,828 --> 00:57:33,548
Zarude!

922
00:57:36,228 --> 00:57:37,188
You all right?

923
00:57:37,268 --> 00:57:39,628
-Yeah.
-This is not good.

924
00:57:41,228 --> 00:57:42,548
<i>Doctor?</i>

925
00:57:42,628 --> 00:57:44,388
Please continue regardless.

926
00:57:44,468 --> 00:57:46,308
They're all simply Pokémon.

927
00:57:46,388 --> 00:57:48,788
They'll run when faced
with real danger.

928
00:57:56,268 --> 00:57:58,308
Don't you lay a finger on my Dada!

929
00:57:58,388 --> 00:58:00,267
Koko!

930
00:58:00,348 --> 00:58:04,107
{\an8}-Dada! Are you all right?
-Why did you come back?

931
00:58:04,188 --> 00:58:06,508
You do nothing but get in the way.

932
00:58:06,587 --> 00:58:10,228
-Do you think that Pokémon…
-It may have raised Al.

933
00:58:10,307 --> 00:58:12,308
You two, get outta here!

934
00:58:12,388 --> 00:58:13,187
Hold on!

935
00:58:14,547 --> 00:58:16,587
Zarude!

936
00:58:18,947 --> 00:58:22,068
Pika, pika!

937
00:58:25,308 --> 00:58:28,348
{\an8}-Doctor, think of what you're doing!
-Skwo! Skwovet.

938
00:58:28,427 --> 00:58:31,707
I am uninterested in your opinions.

939
00:58:32,427 --> 00:58:33,507
You know that one?

940
00:58:33,588 --> 00:58:34,747
Not very well.

941
00:58:34,827 --> 00:58:36,708
He's my friend.

942
00:58:37,668 --> 00:58:38,827
Hmm.

943
00:58:50,827 --> 00:58:53,307
Peekaboo! We'll find you!

944
00:58:53,387 --> 00:58:56,227
- Secrets, treasure!
- Breakthroughs, secret info.

945
00:58:56,307 --> 00:58:58,107
- It all works for me!
- Hmm, huh?

946
00:59:02,187 --> 00:59:05,227
- Elder.
- Hey, pull yourself together.

947
00:59:05,307 --> 00:59:08,706
The ones who are ripping up
the forest are humans.

948
00:59:08,787 --> 00:59:12,546
My wounds are insignificant.
Can't say the same for him.

949
00:59:12,627 --> 00:59:17,587
I have no idea why, but this human child
actually fought alongside us.

950
00:59:17,667 --> 00:59:20,106
The one Koko called "friend".

951
00:59:20,187 --> 00:59:23,666
First and foremost, we stop
the destruction of the jungle.

952
00:59:23,747 --> 00:59:24,867
Right.

953
00:59:27,386 --> 00:59:29,667
Up close, you can feel its power.

954
00:59:29,746 --> 00:59:32,267
Yes. How beautiful it is.

955
00:59:32,346 --> 00:59:35,267
Doctor, over there!
The Pokémon from before.

956
00:59:36,787 --> 00:59:38,266
It must be their nest.

957
00:59:39,507 --> 00:59:40,666
It's a match!

958
00:59:41,266 --> 00:59:43,626
Doctor, it's identical to the sample.

959
00:59:44,347 --> 00:59:46,986
We've done it. We have location data too.

960
00:59:47,067 --> 00:59:49,746
-Please do a scan of the giant tree.
-Huh?

961
00:59:49,827 --> 00:59:51,386
-Right now.
-Sir.

962
00:59:55,266 --> 00:59:58,026
What is that?

963
00:59:58,106 --> 01:00:01,066
We've detected enormous energy
in the center.

964
01:00:01,146 --> 01:00:03,066
That's the true nature
of its healing power.

965
01:00:04,106 --> 01:00:06,946
I want you to shoot the anchor
into the tree.

966
01:00:07,026 --> 01:00:09,706
- But, uh, are you sure?
- Do it!

967
01:00:09,786 --> 01:00:12,106
-Yes, sir.
-Please, wait. No!

968
01:00:21,306 --> 01:00:23,026
They're taking this to the extreme.

969
01:00:24,985 --> 01:00:27,626
The Heart Tree.

970
01:00:29,706 --> 01:00:31,866
Ah!

971
01:00:31,945 --> 01:00:36,146
Doctor, aren't we here for the spring?
Keep this up, and those Pokémon--

972
01:00:36,225 --> 01:00:38,945
Wrong again.

973
01:00:39,026 --> 01:00:41,226
My objective isn't the spring.

974
01:00:41,305 --> 01:00:42,866
Healing power is nothing more

975
01:00:42,945 --> 01:00:46,186
than bits of energy carried by water
rushing through the tree.

976
01:00:46,265 --> 01:00:49,346
My objective is the tree itself.

977
01:00:49,425 --> 01:00:51,025
And to that end…

978
01:00:51,106 --> 01:00:55,545
{\an8}Right, I couldn't care less
what is sacrificed.

979
01:00:58,225 --> 01:01:00,625
We can't just
sit around quietly in defeat.

980
01:01:00,705 --> 01:01:03,425
Any of you who can fight, follow me!

981
01:01:03,505 --> 01:01:06,305
You can't, you think you can win
against that thing?

982
01:01:06,385 --> 01:01:08,225
- Huh?
- If you fight them head on,

983
01:01:08,305 --> 01:01:10,385
-you'll get everyone hurt.
-But, Dada…

984
01:01:10,985 --> 01:01:12,425
So you're saying do nothing?

985
01:01:12,505 --> 01:01:15,144
How do we protect
the tree without fighting?

986
01:01:15,225 --> 01:01:16,505
Hmm, but…

987
01:01:16,585 --> 01:01:19,625
We are Zarude!
We are the strong ones!

988
01:01:19,705 --> 01:01:21,145
We have no fear!

989
01:01:21,225 --> 01:01:24,145
The jungle's lifeblood,
lift up your voices!

990
01:01:26,345 --> 01:01:28,064
-Amazing.
-Pika.

991
01:01:28,145 --> 01:01:31,025
Let's go! For The Heart Tree!

992
01:01:33,985 --> 01:01:35,464
Zarude!

993
01:01:35,545 --> 01:01:37,585
- Pikachu, let's go too!
- Pika!

994
01:01:37,664 --> 01:01:39,905
Dada, you just rest here.

995
01:01:41,425 --> 01:01:43,024
Take the human child and run.

996
01:01:43,105 --> 01:01:45,145
You can't win this.

997
01:01:45,224 --> 01:01:48,025
But the jungle Pokémon,
what happens to them?

998
01:01:48,104 --> 01:01:50,385
I just couldn't bear to lose you.

999
01:01:51,745 --> 01:01:54,424
I know that. That's why I fight!

1000
01:01:54,504 --> 01:01:56,104
Koko!

1001
01:01:56,184 --> 01:01:58,185
Pika!

1002
01:02:01,144 --> 01:02:02,624
I should have known.

1003
01:02:02,705 --> 01:02:04,664
How can I protect the Pokémon…

1004
01:02:05,904 --> 01:02:09,984
{\an8}protect our home, protect everyone?

1005
01:02:10,064 --> 01:02:13,384
{\an8}How can I protect Koko?

1006
01:02:13,464 --> 01:02:17,744
Oh, oh, what did I do to you?

1007
01:02:17,824 --> 01:02:20,184
Stop, Braviary! He saved Rufflet!

1008
01:02:20,264 --> 01:02:22,024
That's right! Now go away!

1009
01:02:22,984 --> 01:02:25,024
The nerve, not even a thank you.

1010
01:02:25,904 --> 01:02:29,343
They're together again,
that's the important thing.

1011
01:02:30,303 --> 01:02:31,984
Families are remarkable.

1012
01:02:32,064 --> 01:02:33,904
-Huh?
-You saw it.

1013
01:02:33,984 --> 01:02:36,784
It knew I was a Zarude,
and yet it still attacked.

1014
01:02:36,864 --> 01:02:39,424
Braviary threw caution to the wind.

1015
01:02:40,424 --> 01:02:43,024
That Rufflet should be pleased
with family like that.

1016
01:02:43,743 --> 01:02:44,944
But what about you?

1017
01:02:45,744 --> 01:02:47,544
Who knows, Koko.

1018
01:02:47,623 --> 01:02:50,264
There aren't many around
who are stronger than me.

1019
01:02:50,343 --> 01:02:51,544
You're right.

1020
01:02:52,504 --> 01:02:55,743
But, if the time were ever to come…

1021
01:02:55,823 --> 01:02:57,743
If the time were ever to come…

1022
01:02:59,624 --> 01:03:01,343
{\an8}all I can do is fight.

1023
01:03:01,424 --> 01:03:03,663
Yes, but aren't you taking this too far?

1024
01:03:05,063 --> 01:03:08,183
I've gone over this
in my mind, over and over.

1025
01:03:08,264 --> 01:03:10,863
So why did they do this?

1026
01:03:10,943 --> 01:03:14,463
Humans and Pokémon
share the same life force.

1027
01:03:14,543 --> 01:03:17,143
Why won't they understand
mine is the correct path?

1028
01:03:17,223 --> 01:03:19,863
It's right here under their noses!

1029
01:03:23,543 --> 01:03:25,303
You're all the same.

1030
01:03:29,383 --> 01:03:32,143
Zarude. Lots of them.

1031
01:03:32,223 --> 01:03:35,143
- "Zarude"?
- They've come for revenge.

1032
01:03:36,663 --> 01:03:38,342
We've rekindled their rage.

1033
01:03:38,423 --> 01:03:40,863
Dr. Zed, now look at what you've done!

1034
01:03:40,942 --> 01:03:43,463
We're sorry. We'll be leaving right away.

1035
01:03:45,742 --> 01:03:49,543
We will not be leaving.
I will show you the truth path.

1036
01:03:49,623 --> 01:03:52,342
I'm afraid your parents
made the wrong decision, Al!

1037
01:03:52,423 --> 01:03:54,102
{\an8}And they paid

1038
01:03:54,183 --> 01:03:56,223
{\an8}the ultimate price in the end.

1039
01:03:57,223 --> 01:04:01,702
-Boss. I think I deserve an explanation.
-Look, Zed.

1040
01:04:01,782 --> 01:04:03,902
It turns out the source
of the healing power

1041
01:04:03,982 --> 01:04:06,222
is a great body of energy within the tree.

1042
01:04:06,302 --> 01:04:10,103
But there are Pokémon called Zarude
who live on that giant tree.

1043
01:04:10,182 --> 01:04:13,182
There's no doubt that tree
is special to the Zarude.

1044
01:04:13,263 --> 01:04:15,063
I ask you to reconsider.

1045
01:04:15,142 --> 01:04:18,062
We've searched for it so long,
and now we've found it!

1046
01:04:18,142 --> 01:04:21,702
We're suspending operations
until we find a way to resolve this for

1047
01:04:21,783 --> 01:04:24,582
the good of both humans and Pokémon.

1048
01:04:24,662 --> 01:04:28,102
Stopping for a bunch of Pokémon?
What is the matter with you?

1049
01:04:28,622 --> 01:04:31,782
Humans and Pokémon
share the same life force.

1050
01:04:31,862 --> 01:04:33,462
We share the same world.

1051
01:04:33,542 --> 01:04:36,382
I'm making the right decision, Zed.
I know it.

1052
01:04:39,702 --> 01:04:42,182
Here's a video blog
from ten years ago.

1053
01:04:42,262 --> 01:04:44,382
-Ooh, let's watch.
-Sure.

1054
01:04:48,701 --> 01:04:52,182
<i>Operations are suspended
on the Healing Spring Project,</i>

1055
01:04:52,261 --> 01:04:56,342
<i>though we could save countless people
with the power of that spring.</i>

1056
01:04:57,542 --> 01:04:59,421
<i>And all for some worthless Pokémon.</i>

1057
01:05:02,301 --> 01:05:04,741
<i>The decision is wrong, I tell you!</i>

1058
01:05:09,181 --> 01:05:13,981
<i>If I were in charge, I could lead
this research down the path to truth.</i>

1059
01:05:14,061 --> 01:05:15,861
<i>My way is correct!</i>

1060
01:05:15,942 --> 01:05:17,381
<i>If only I had the power,</i>

1061
01:05:17,462 --> 01:05:20,901
<i>I could prove to everyone
that my way is the right way.</i>

1062
01:05:20,981 --> 01:05:23,661
<i>Yes, yes, I can.</i>

1063
01:05:24,541 --> 01:05:26,981
<i>If the Molybdenums weren't around…</i>

1064
01:05:33,901 --> 01:05:37,621
Come on, you two, where is that data?

1065
01:05:37,701 --> 01:05:39,861
- We erased it.
- But why?

1066
01:05:39,941 --> 01:05:42,300
It's to protect them!

1067
01:05:43,221 --> 01:05:45,301
{\an8}Unacceptable!

1068
01:05:57,581 --> 01:05:59,501
Will you please forgive us?

1069
01:06:13,620 --> 01:06:14,580
This is best.

1070
01:06:16,261 --> 01:06:18,020
All for the best.

1071
01:06:18,100 --> 01:06:20,220
I will never give up.

1072
01:06:20,300 --> 01:06:23,500
I will revive this research
no matter what it takes.

1073
01:06:23,580 --> 01:06:26,220
This time, I choose the path.

1074
01:06:31,101 --> 01:06:34,700
In this moment,
my long-held dream has come true!

1075
01:06:34,780 --> 01:06:38,020
-How could he do that?
-It's so cruel.

1076
01:06:38,100 --> 01:06:40,020
I never knew any of this.

1077
01:06:40,100 --> 01:06:43,820
Al, you were a fortunate miscalculation
on my part.

1078
01:06:43,900 --> 01:06:48,340
But if you insist on intruding,
I will show no mercy to you or the Zarude!

1079
01:07:00,980 --> 01:07:03,899
{\an8}Well, well, hello.

1080
01:07:11,579 --> 01:07:13,779
Could you please give me a hand?

1081
01:07:15,260 --> 01:07:18,420
If this continues,
everyone will lose everything.

1082
01:07:19,699 --> 01:07:22,179
I'm asking all of you for your help.

1083
01:07:23,979 --> 01:07:27,099
Nuzleaf!

1084
01:07:29,019 --> 01:07:30,299
I know.

1085
01:07:31,619 --> 01:07:34,060
I don't have the right
to ask anything of you.

1086
01:07:36,339 --> 01:07:38,779
But I have to do my best to help Koko.

1087
01:07:39,739 --> 01:07:43,019
You see, I'm his father,
and I must do something.

1088
01:07:44,059 --> 01:07:47,779
No matter what happens,
I have to do my best to protect Koko.

1089
01:07:48,459 --> 01:07:51,299
You are the friends Koko
is so very proud of.

1090
01:07:52,179 --> 01:07:55,779
Flygon, he says you pick a lot of fights,
but you're strong.

1091
01:07:56,499 --> 01:08:00,258
He says Ninjask is the fastest Pokémon
in the jungle.

1092
01:08:00,339 --> 01:08:04,699
And he says that Cottonee
stick together, and don't let go.

1093
01:08:05,659 --> 01:08:08,859
I know the Zarude can't win
this fight by ourselves.

1094
01:08:09,659 --> 01:08:12,539
But if you combine your strengths
with the Zarude,

1095
01:08:12,618 --> 01:08:15,819
I think we could save
both Koko and the jungle.

1096
01:08:15,898 --> 01:08:17,339
Please!

1097
01:08:18,619 --> 01:08:20,738
I'm asking you to come fight with us.

1098
01:08:21,978 --> 01:08:24,619
Please. Please!

1099
01:08:25,418 --> 01:08:27,379
I'm begging you!

1100
01:08:32,498 --> 01:08:35,378
<i>You think a few Pokémon
and two immature children</i>

1101
01:08:35,458 --> 01:08:37,419
have even a chance to stop me?

1102
01:08:37,498 --> 01:08:40,699
{\an8}Course, we do!
Because we're working together!

1103
01:08:40,778 --> 01:08:42,698
How very quaint of you.

1104
01:08:42,778 --> 01:08:44,658
The world will see that I am right!

1105
01:08:45,858 --> 01:08:50,218
<i>And now, I will accomplish
what the Molybdenums could not!</i>

1106
01:08:50,298 --> 01:08:52,618
{\an8}-Pikachu, use Quick Attack! Let's go!
-Pika!

1107
01:08:55,018 --> 01:08:56,178
Pika!

1108
01:08:56,858 --> 01:08:59,777
{\an8}-Pikachu, are you okay?
-Pikachu…

1109
01:09:01,138 --> 01:09:03,217
<i>What happened
to that cockiness from before?</i>

1110
01:09:03,298 --> 01:09:05,898
Were humans and Pokémon going to stop me?

1111
01:09:05,978 --> 01:09:07,337
Huh?

1112
01:09:09,138 --> 01:09:10,777
-Huh?
-Pipi?

1113
01:09:20,377 --> 01:09:21,698
It's Dada!

1114
01:09:21,778 --> 01:09:24,657
-Pi…
-He's got the jungle Pokémon with him.

1115
01:09:25,337 --> 01:09:27,617
<i>Water raises the trees.</i>

1116
01:09:29,697 --> 01:09:34,458
<i>The light shines down
and turns trees into jungle.</i>

1117
01:09:34,537 --> 01:09:40,218
Of course, the trees are the Pokémon,
and that means you are the light.

1118
01:09:42,418 --> 01:09:45,377
Do you hear it?
The sound of stomping feet?

1119
01:09:47,937 --> 01:09:50,577
Do you hear it? The many voices?

1120
01:09:50,657 --> 01:09:53,417
Zar, zar, zar, zar, zar, zar, zar, zar.

1121
01:09:53,497 --> 01:09:56,097
Again? How can they stand against me?

1122
01:09:56,177 --> 01:09:59,937
The jungle's lifeblood,
lift up your voices!

1123
01:10:00,017 --> 01:10:01,817
With the Heart Tree!

1124
01:10:05,417 --> 01:10:07,617
I'll stop you in your tracks!

1125
01:10:07,697 --> 01:10:11,617
<i>Every one of you!</i>

1126
01:10:12,457 --> 01:10:15,017
Dada, you're wounded.
Are you gonna be okay?

1127
01:10:15,657 --> 01:10:18,096
Of course. Remember, it's me.

1128
01:10:18,177 --> 01:10:20,296
{\an8}-So strong!
-Pika!

1129
01:10:20,377 --> 01:10:23,937
The Pokémon of the jungle
have gathered to protect their home.

1130
01:10:26,257 --> 01:10:27,497
Braviary!

1131
01:10:32,936 --> 01:10:34,856
-Nuzleaf!
-Braviary!

1132
01:10:34,937 --> 01:10:36,817
Braviary!

1133
01:10:38,617 --> 01:10:44,097
All the jungle Pokémon,
they're the roots circulating lifeblood.

1134
01:10:44,176 --> 01:10:47,936
And for the first time,
the jungle breathes.

1135
01:10:48,016 --> 01:10:50,656
Does this mean we were mistaken?

1136
01:10:53,737 --> 01:10:54,936
You impudent--

1137
01:11:04,816 --> 01:11:07,576
Zarude!

1138
01:11:11,016 --> 01:11:12,896
Worthless Pokémon will not…

1139
01:11:12,976 --> 01:11:14,175
<i>get in my way!</i>

1140
01:11:21,816 --> 01:11:24,735
Dada!

1141
01:11:24,816 --> 01:11:25,936
That's…

1142
01:11:26,896 --> 01:11:30,495
Please, don't worry.
As long as you're okay.

1143
01:11:41,576 --> 01:11:43,015
Dada, no!

1144
01:11:43,096 --> 01:11:45,296
Let's get him to the spring, Koko!

1145
01:11:45,375 --> 01:11:47,216
-Give them a hand.
-Mm-hmm.

1146
01:11:47,295 --> 01:11:49,295
You don't know when to quit!

1147
01:11:49,376 --> 01:11:51,456
<i>Well, I'll take care of that.</i>

1148
01:11:51,535 --> 01:11:53,615
Now, Koko!

1149
01:11:53,695 --> 01:11:54,535
Huh?

1150
01:11:54,616 --> 01:11:56,095
He has to survive.

1151
01:11:56,895 --> 01:11:58,575
You're gonna have to fight us now!

1152
01:11:58,655 --> 01:12:01,415
No one's taking Koko's family away twice.

1153
01:12:01,495 --> 01:12:03,215
{\an8}Pikachu!

1154
01:12:16,455 --> 01:12:18,295
Is it working, Dada?

1155
01:12:20,775 --> 01:12:22,055
What's wrong?

1156
01:12:23,055 --> 01:12:26,855
Hmm. Earlier, the water
inside the Heart Tree

1157
01:12:26,935 --> 01:12:30,895
{\an8}was forced out, and its power
may have been weakened.

1158
01:12:31,615 --> 01:12:34,014
Oh, no. How do I…

1159
01:12:34,095 --> 01:12:35,735
I'll be all right.

1160
01:12:35,814 --> 01:12:38,414
Everything will be fine, really.

1161
01:12:38,495 --> 01:12:40,174
You don't have to make that face.

1162
01:12:40,255 --> 01:12:42,735
Skwovet! Skwovet!

1163
01:12:52,175 --> 01:12:53,934
{\an8}Pikachu, use Thunder Bolt!

1164
01:12:54,014 --> 01:12:57,614
Pika! Pika, Pi!

1165
01:12:58,334 --> 01:13:00,015
-How's that?
-Pika?

1166
01:13:07,454 --> 01:13:09,174
I'm sorry.

1167
01:13:09,254 --> 01:13:11,975
I was a failure at being your Dada.

1168
01:13:12,054 --> 01:13:14,934
Now there you go again, making that face.

1169
01:13:15,014 --> 01:13:16,894
{\an8}Why are you still talking like that?

1170
01:13:17,814 --> 01:13:20,014
I've wondered for a long time

1171
01:13:20,094 --> 01:13:25,134
whether I was capable of being
a parent or not, but now…

1172
01:13:25,214 --> 01:13:26,574
Now what?

1173
01:13:26,653 --> 01:13:28,974
I'm glad you are my son.

1174
01:13:29,574 --> 01:13:31,733
Very glad.

1175
01:13:33,253 --> 01:13:34,294
Dada, no!

1176
01:13:35,894 --> 01:13:38,494
{\an8}Dada!

1177
01:13:41,053 --> 01:13:42,934
I'll tell you one thing.

1178
01:13:43,013 --> 01:13:46,334
If someone I couldn't defeat
ever really were to appear…

1179
01:13:46,413 --> 01:13:47,454
Yeah?

1180
01:13:47,533 --> 01:13:51,174
I'd have to protect you
by whatever means necessary.

1181
01:13:53,614 --> 01:13:55,414
I'll protect you too, Dada.

1182
01:13:55,493 --> 01:13:58,093
Uh…

1183
01:13:58,174 --> 01:14:00,693
As if a tiny one
like you could do anything

1184
01:14:00,774 --> 01:14:01,693
Yeah?

1185
01:14:02,294 --> 01:14:04,733
Don't you forget, I'm my Dada's son!

1186
01:14:04,813 --> 01:14:07,374
{\an8}Uh…

1187
01:14:07,453 --> 01:14:10,893
You're the best son ever!

1188
01:14:12,093 --> 01:14:16,093
<i>You know, I think
I finally got it figured out.</i>

1189
01:14:17,173 --> 01:14:19,373
<i>I already was a father.</i>

1190
01:14:21,533 --> 01:14:24,093
<i>To be a parent is to have something</i>

1191
01:14:24,173 --> 01:14:28,013
<i>that's even more important
than one's own self.</i>

1192
01:14:34,573 --> 01:14:35,933
Koko.

1193
01:14:36,013 --> 01:14:38,693
I'm gonna use Dada's move to heal him.

1194
01:14:39,853 --> 01:14:41,933
Koko, that isn't possible.

1195
01:14:42,013 --> 01:14:44,653
You heard it straight from his mouth.

1196
01:14:44,733 --> 01:14:45,973
You are a human.

1197
01:14:46,053 --> 01:14:50,013
Nuh-uh, I'm a Zarude. I'm my Dada's son!

1198
01:14:50,093 --> 01:14:52,252
And I'm going to save my Dada.

1199
01:14:52,333 --> 01:14:56,492
I know I can do it.
I'm the only one who can do it!

1200
01:14:57,092 --> 01:15:00,133
I'm his son! I'm my Dada's son!

1201
01:15:12,852 --> 01:15:15,452
{\an8}Dada!

1202
01:15:29,812 --> 01:15:32,692
{\an8}- What's this?
- Isn't that his…

1203
01:15:32,772 --> 01:15:35,732
- The smell is different.
- Koko?

1204
01:15:48,331 --> 01:15:51,611
-Hmm…
-Huh?

1205
01:15:54,091 --> 01:15:56,411
{\an8}The Pokémon are fighting
as hard as they can,

1206
01:15:56,492 --> 01:15:59,132
and all we can do is watch helplessly.

1207
01:15:59,212 --> 01:16:00,172
Hold on.

1208
01:16:00,251 --> 01:16:03,372
I think the control system
is on the machine's back.

1209
01:16:03,451 --> 01:16:05,211
Smash it, and the machine stops.

1210
01:16:05,292 --> 01:16:06,692
-Are you sure?
-Yeah.

1211
01:16:06,772 --> 01:16:08,771
- Listen, Ash--
- I heard it!

1212
01:16:10,772 --> 01:16:12,051
That's the spot.

1213
01:16:12,931 --> 01:16:15,572
Pikachu, quick, aim right
for that thing's back!

1214
01:16:15,651 --> 01:16:17,051
-Pikachu!
-Use Quick Attack!

1215
01:16:17,131 --> 01:16:19,091
- Pika! Pi, pi, pi, pi, pi--
- Look out!

1216
01:16:19,172 --> 01:16:20,091
Pika!

1217
01:16:20,171 --> 01:16:23,171
-I know what you're trying to do.
-Pika, pika!

1218
01:16:23,251 --> 01:16:26,091
-What are you planning?
-Pika! Pikachu!

1219
01:16:26,171 --> 01:16:28,931
-And that will take the machine down?
-Pika!

1220
01:16:29,011 --> 01:16:31,011
Got it. Then follow me!

1221
01:16:31,091 --> 01:16:33,572
-Pika?
-You're gonna help us out?

1222
01:16:49,770 --> 01:16:50,691
Dada.

1223
01:16:53,131 --> 01:16:55,011
Unbelievable.

1224
01:16:55,091 --> 01:16:57,411
I guess you saved me, didn't you?

1225
01:16:57,491 --> 01:16:58,570
Mm.

1226
01:16:58,651 --> 01:17:01,771
Now, Koko, what will I do with you?

1227
01:17:02,810 --> 01:17:05,010
-Pi!
-Zaruru!

1228
01:17:06,571 --> 01:17:07,490
Go!

1229
01:17:07,571 --> 01:17:10,171
Pi!

1230
01:17:10,250 --> 01:17:12,491
Pi!

1231
01:17:12,570 --> 01:17:14,490
Pika!

1232
01:17:17,171 --> 01:17:19,010
Go!

1233
01:17:19,091 --> 01:17:21,210
Pika!

1234
01:17:24,451 --> 01:17:27,490
Pika! Pi! Pi! Pi!

1235
01:17:27,570 --> 01:17:28,570
-Go!
-Do it!

1236
01:17:28,650 --> 01:17:30,730
All right!

1237
01:17:30,810 --> 01:17:32,890
Pikachu! Iron Tail!

1238
01:17:32,970 --> 01:17:34,650
Chu… Pika!

1239
01:17:34,731 --> 01:17:36,410
Pika!

1240
01:17:36,490 --> 01:17:38,490
-Go, yellow one!
-Pika!

1241
01:17:43,930 --> 01:17:45,810
All right!

1242
01:17:45,890 --> 01:17:48,530
{\an8}Chu!

1243
01:17:48,610 --> 01:17:50,530
Pika!

1244
01:17:58,650 --> 01:18:00,210
That did it!

1245
01:18:04,249 --> 01:18:06,650
{\an8}It's all over, Doctor.

1246
01:18:07,330 --> 01:18:08,530
He's not there.

1247
01:18:11,490 --> 01:18:13,530
I will not let it be over.

1248
01:18:13,609 --> 01:18:15,769
Not until I prove that I'm right!

1249
01:18:22,649 --> 01:18:26,410
- He's still alive?
- Wait, Koko! Don't chase him!

1250
01:18:29,409 --> 01:18:30,569
The Elder!

1251
01:18:41,409 --> 01:18:42,449
Let me go!

1252
01:18:44,449 --> 01:18:46,969
Koko, that's enough! Stop it now!

1253
01:18:47,049 --> 01:18:49,809
- What's happening?
- Koko's anger has taken over.

1254
01:18:50,729 --> 01:18:53,369
-Koko, Dr. Zed!
-Pika!

1255
01:18:53,449 --> 01:18:55,849
Don't mess with me!

1256
01:18:55,928 --> 01:18:57,609
Za!

1257
01:19:11,168 --> 01:19:13,689
-Koko!
-Let me go! What are you doing?

1258
01:19:13,768 --> 01:19:16,528
Weren't you listening to me, Al?

1259
01:19:16,609 --> 01:19:19,369
If you think I'm going to let it end here…

1260
01:19:21,289 --> 01:19:23,049
Al? Al!

1261
01:19:24,009 --> 01:19:26,209
Al!

1262
01:19:41,849 --> 01:19:44,648
-That'll do it.
-Pikachu!

1263
01:19:44,729 --> 01:19:46,968
Yeah,
get the rocks down that way!

1264
01:19:47,768 --> 01:19:50,048
Keep it up, you're doing great.

1265
01:19:50,128 --> 01:19:52,568
Skwov.

1266
01:19:57,088 --> 01:19:59,208
What do you make of this?

1267
01:19:59,287 --> 01:20:02,288
We treated the jungle
as if it were ours alone,

1268
01:20:02,368 --> 01:20:04,208
rejecting all others,

1269
01:20:04,288 --> 01:20:07,008
and constantly stealing
anything we wanted.

1270
01:20:07,088 --> 01:20:10,368
I compare this
to that wicked human and wonder,

1271
01:20:10,448 --> 01:20:11,968
what's the difference?

1272
01:20:12,648 --> 01:20:16,128
The jungle belongs to all
the Pokémon who live in it.

1273
01:20:16,208 --> 01:20:18,808
Without lifeblood,
it will never recover.

1274
01:20:19,568 --> 01:20:24,287
And… we are part of that lifeblood.
No one's excluded.

1275
01:20:25,008 --> 01:20:27,488
Now we know, the law taught us that.

1276
01:20:33,928 --> 01:20:35,728
Pi! Pika!

1277
01:20:35,807 --> 01:20:38,208
Hey, Dada. Are you feeling better now?

1278
01:20:38,287 --> 01:20:39,927
Yeah, see for yourself.

1279
01:20:40,847 --> 01:20:42,927
-Oh, the Zarude.
-Pika?

1280
01:20:46,007 --> 01:20:48,567
-Dada, this isn't good. Huh?
-Just watch.

1281
01:20:48,648 --> 01:20:50,288
Dear jungle Pokémon,

1282
01:20:50,367 --> 01:20:52,768
we wanna give all of you
our solemn promise.

1283
01:20:52,847 --> 01:20:56,447
We're going to restore the jungle
even if it takes years.

1284
01:20:56,527 --> 01:20:58,528
I'm begging you to trust us.

1285
01:20:58,607 --> 01:20:59,967
Will you, Zarude?

1286
01:21:00,047 --> 01:21:04,247
-I don't think that they understand.
-Oh, they do.

1287
01:21:13,847 --> 01:21:17,127
-Look at that!
-So they can do it if they try.

1288
01:21:19,567 --> 01:21:21,046
{\an8}Skwovet?

1289
01:21:21,127 --> 01:21:22,367
Ah!

1290
01:21:22,447 --> 01:21:24,407
Such astounding power.

1291
01:21:28,767 --> 01:21:31,886
-Zarude are so awesome.
-Pika!

1292
01:21:36,006 --> 01:21:38,486
All right! Let's plant a bunch more trees!

1293
01:21:38,567 --> 01:21:41,606
- We've got lots to do, Pikachu.
- Pikachu!

1294
01:21:41,687 --> 01:21:44,206
-So do we.
-Ma'am.

1295
01:21:44,287 --> 01:21:45,606
<i>♪ Sing now, Zarude ♪</i>

1296
01:21:45,687 --> 01:21:47,406
<i>♪ The tree holds us together ♪</i>

1297
01:21:47,487 --> 01:21:49,486
<i>♪ It stands forever ♪</i>

1298
01:21:49,566 --> 01:21:51,526
<i>♪ Za-za-zarude ♪</i>

1299
01:21:51,606 --> 01:21:53,126
Elder.

1300
01:21:53,206 --> 01:21:57,286
When that one proclaimed
that he intended to raise you,

1301
01:21:57,366 --> 01:21:59,926
I wonder if anyone thought
this would be our future.

1302
01:22:01,006 --> 01:22:02,726
Look around.

1303
01:22:03,406 --> 01:22:07,526
You helped to create
a bridge between humans and Pokémon.

1304
01:22:07,606 --> 01:22:11,606
Perhaps no one
could have accomplished that but you.

1305
01:22:11,686 --> 01:22:15,206
Koko, you are both human and Zarude.

1306
01:22:15,286 --> 01:22:20,926
Therefore, it is my opinion that you
possess the heart of both creatures.

1307
01:22:21,006 --> 01:22:22,086
<i>♪ Voices upon voices ♪</i>

1308
01:22:22,166 --> 01:22:23,806
<i>♪ We're all the voice of the jungle ♪</i>

1309
01:22:23,886 --> 01:22:25,765
<i>♪ Lift up your voices ♪</i>

1310
01:22:25,846 --> 01:22:27,926
<i>♪ We're all the voice of the jungle ♪</i>

1311
01:22:28,006 --> 01:22:29,686
<i>♪ Lift up your voices ♪</i>

1312
01:22:29,765 --> 01:22:31,846
<i>♪ We're all the voice of the jungle ♪</i>

1313
01:22:31,925 --> 01:22:35,365
<i>♪ Lift up your voices
Under the Heart Tree ♪</i>

1314
01:22:35,446 --> 01:22:37,445
{\an8}Ash, go?

1315
01:22:37,526 --> 01:22:39,365
Well, thanks to all the Zarude,

1316
01:22:39,446 --> 01:22:42,245
these trees are growing a lot faster
than I thought they would.

1317
01:22:42,326 --> 01:22:43,846
Is he about to leave?

1318
01:22:43,925 --> 01:22:45,086
Yeah.

1319
01:22:51,125 --> 01:22:54,246
Now, Ash, Koko are friends.

1320
01:22:54,325 --> 01:22:56,965
-Yeah, forever.
-Pikachu!

1321
01:22:57,045 --> 01:22:59,005
I'll see you again.

1322
01:22:59,085 --> 01:23:02,605
-Zarude, Koko, see ya!
-Pika, pika!

1323
01:23:04,925 --> 01:23:05,965
Hey, Dada.

1324
01:23:07,485 --> 01:23:08,645
Dada?

1325
01:23:09,325 --> 01:23:10,765
Dada, Dada!

1326
01:23:11,645 --> 01:23:13,085
Dada?

1327
01:23:13,165 --> 01:23:15,605
-Why did you leave?
-Hey, Koko.

1328
01:23:15,685 --> 01:23:18,045
I was talking with everybody.

1329
01:23:18,125 --> 01:23:22,165
The Elder asked me to rejoin the troop,
and you've been invited too.

1330
01:23:22,245 --> 01:23:26,485
There is no reason for us
to keep you out anymore.

1331
01:23:26,565 --> 01:23:30,605
- Uh, Dada, I was thinking.
- Uh, what is it?

1332
01:23:31,685 --> 01:23:33,845
I really want to go out on a journey.

1333
01:23:34,565 --> 01:23:36,485
I've thought about it
for a long time.

1334
01:23:36,565 --> 01:23:41,525
Helping humans and Pokémon bond,
that's what I really want to do.

1335
01:23:41,604 --> 01:23:45,444
Huh? You're kidding.
You want to abandon the jungle?

1336
01:23:45,525 --> 01:23:46,564
That's not it.

1337
01:23:46,645 --> 01:23:48,044
I know this.

1338
01:23:48,125 --> 01:23:52,405
I love Pokémon and humans too,
so I want to help all of them out.

1339
01:23:52,484 --> 01:23:55,484
{\an8}"All of them"? And just how
do you expect to do that?

1340
01:23:55,565 --> 01:23:58,684
You are a Pokémon. A small Zarude!

1341
01:23:58,764 --> 01:24:02,804
No! I'm a human and a Pokémon,
but I'm also your son!

1342
01:24:02,884 --> 01:24:05,804
There are things I can do
because you raised me.

1343
01:24:06,564 --> 01:24:10,245
-The same things you can.
-That is such nonsense!

1344
01:24:10,324 --> 01:24:12,284
You'll end up running back in tears!

1345
01:24:12,364 --> 01:24:13,924
I'll show you, you're wrong.

1346
01:24:19,924 --> 01:24:21,684
Do what you want.

1347
01:24:23,244 --> 01:24:24,724
I'm sorry, Dada.

1348
01:24:26,804 --> 01:24:29,084
Everyone, take care of my Dada!

1349
01:24:32,004 --> 01:24:36,043
-That's how you want it?
-Yeah. It's perfect.

1350
01:24:37,044 --> 01:24:38,564
<i>He's serious about it.</i>

1351
01:24:39,284 --> 01:24:42,124
<i>Once he made that clear,
it was the only thing I could do.</i>

1352
01:24:43,483 --> 01:24:47,644
Hey, my son's heading out,
so do what I told you to do!

1353
01:24:47,723 --> 01:24:51,123
- Right!
- Hey, have you seen what he's seen?

1354
01:24:51,204 --> 01:24:53,243
-Yeah.
-How was it?

1355
01:24:53,323 --> 01:24:56,763
It was… just as Koko said.

1356
01:25:25,723 --> 01:25:26,883
Ash!

1357
01:25:26,963 --> 01:25:28,683
-Pipi!
-It's Koko!

1358
01:25:30,403 --> 01:25:31,683
Koko!

1359
01:25:31,763 --> 01:25:32,763
Pikachu!

1360
01:25:33,603 --> 01:25:37,443
-Are you all right?
-Koko go too.

1361
01:25:37,523 --> 01:25:39,723
You mean on a journey?

1362
01:25:50,323 --> 01:25:52,322
That was some trip and fall, huh?

1363
01:25:52,403 --> 01:25:54,963
Pika, pikachu!

1364
01:25:57,603 --> 01:25:58,882
What, Koko?

1365
01:26:00,203 --> 01:26:03,562
This. I didn't bring this.

1366
01:26:18,522 --> 01:26:20,762
{\an8}-That's awesome!
-Pika!

1367
01:26:29,562 --> 01:26:30,882
Dada.

1368
01:26:32,602 --> 01:26:34,762
Skwovet, Skwovet, Skwovet, Skwovet, Skwo…

1369
01:26:40,922 --> 01:26:43,522
<i>Give it all you've got,
but come back.</i>

1370
01:26:44,401 --> 01:26:49,481
<i>That bridge between humans and Pokémon,
you can help create it.</i>

1371
01:26:50,762 --> 01:26:52,322
<i>I know you can.</i>

1372
01:26:53,682 --> 01:26:58,161
<i>After all, you're my son,
and I'm proud of you.</i>

1373
01:27:01,961 --> 01:27:03,321
-Koko?
-Pi?

1374
01:27:04,682 --> 01:27:06,282
Bye, Ash, Pikachu.

1375
01:27:06,361 --> 01:27:09,561
{\an8}-Hey, I know we'll see you again.
-Pikachu!

1376
01:27:13,162 --> 01:27:15,642
See ya! Goodbye!

1377
01:27:15,721 --> 01:27:17,401
Pika, pika!

1378
01:27:37,601 --> 01:27:39,401
<i>My name is Koko.</i>

1379
01:27:39,481 --> 01:27:43,241
<i>I'm a human and a Pokémon,
and I'm my Dada's son.</i>

1380
01:27:52,641 --> 01:27:55,720
<i>With an anonymously
sourced video of the car wreck</i>

1381
01:27:55,801 --> 01:27:57,441
<i>that occurred ten years ago,</i>

1382
01:27:57,520 --> 01:28:02,200
<i>Dr. Zed's involvement in the incident
appears to be almost certain.</i>

1383
01:28:03,081 --> 01:28:05,001
<i>Biotope will soon hold a press conference.</i>

1384
01:28:05,841 --> 01:28:07,120
Hi, Mom!

1385
01:28:07,201 --> 01:28:10,960
<i>What a surprise. You're hardly
ever the one to give me a call.</i>

1386
01:28:11,041 --> 01:28:13,720
Yeah, I just wanted to see your face.

1387
01:28:13,801 --> 01:28:16,361
<i>Are you sick?
You didn't eat something bad?</i>

1388
01:28:16,440 --> 01:28:17,800
<i>Do you have a fever?</i>

1389
01:28:17,881 --> 01:28:20,440
- Uh, no, I feel fine.
- Pika?

1390
01:28:20,521 --> 01:28:23,200
Ripe berries!

1391
01:28:23,280 --> 01:28:26,240
Everyone, calm down.
There's plenty for all of you.

1392
01:28:28,440 --> 01:28:29,561
Hmm?

1393
01:28:35,720 --> 01:28:36,841
Well, well.

1394
01:28:36,920 --> 01:28:38,880
Things have gotten better.

1395
01:28:44,400 --> 01:28:47,800
<i>The incredible
unpredictable world of Pokémon.</i>

1396
01:28:49,120 --> 01:28:53,680
<i>They help each other,
they help humans, living side-by-side.</i>

1397
01:28:53,760 --> 01:28:57,000
<i>There may be disagreement,
but they're family,</i>

1398
01:28:57,800 --> 01:29:01,279
<i>connected by so many different bonds.</i>

1399
01:29:01,360 --> 01:29:04,439
<i>And as many people and Pokémon
as there are in this world,</i>

1400
01:29:04,520 --> 01:29:07,680
<i>there are just as many dreams
and adventures.</i>

1401
01:29:08,240 --> 01:29:14,439
<i>Yes, filled with hope, filled with wonder,
the amazing world of Pokémon.</i>


